男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Life

Mandarin translators taking on Bard's many works

By Samantha Vada | China Daily Africa | Updated: 2016-02-28 15:02

The complete works of William Shakespeare are being translated into Mandarin as part of an initiative to boost cultural understanding between China and the United Kingdom.

The first production is due to be staged in Shanghai in November.

Henry V will be the first play to be translated by the Royal Shakespeare Company, which has paired Shanghai scholar Zhang Chong with acclaimed playwright Nick Rongjun Yu from the Shanghai Dramatic Arts Center to do the work.

Mandarin translators taking on Bard's many works

Royal Shakespeare Company actor Alex Hassell performs as Henry V in a production of the play of the same name. Provided to China Daily

The translated play will be premiered by the RSC and a company of Chinese actors in Shanghai, marking the start of a decadelong plan to translate Shakespeare's works into Chinese.

"Shakespeare's words and stories are hugely celebrated in China," says project manager Shihui Weng.

In 2015, Zhang and Yu were both invited to rehearsals for a production of Henry V in London to observe how the RSC director and actors use the bard's text.

"The play has some of the most extraordinary speeches about war, and it's written in highly rhetorical language," Weng says.

"The scholar (Zhang) has just finished his version of the translation, which will be adapted and reworked by the playwright (Yu), who has a good understanding of contemporary Chinese theater."

In March, Owen Horsley, the RSC's associate director, will work with a company of Chinese actors in Shanghai on a number of scenes from the translation.

"At the end of this process, we hope we will produce something that brings Shakespeare's text to life, something poetic in a language that everyone can understand and enjoy," Weng says.

The RSC will also translate a selection of Chinese literary classics into English in order to discover and explore dramas written and performed in China during the 16th and 17th centuries, the time when Shakespeare was alive.

The company then plans to perform one of the works at its home in Stratford-upon-Avon, the birthplace of the bard.

"I believe these two projects will enhance our mutual understanding," Weng says.

In 2015, the British government donated 1.5 million pounds ($2.1 million; 1.9 million euros) toward the translation project and a further 300,000 pounds for an RSC tour of China.

The RSC's main productions, originally shown in Stratford-upon-Avon, will be performed in China in English with subtitles, and will mark the 400th anniversary of Shakespeare's death.

The tour, which begins in February, will visit Beijing, Shanghai and Hong Kong before heading to New York.

The funding, translations and performances were conceived as part of last year's China-UK Year of Cultural Exchange.

For China Daily

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 资溪县| 海南省| 林周县| 军事| 修文县| 田林县| 大安市| 通许县| 宁陕县| 汉阴县| 凯里市| 淳安县| 宾川县| 濮阳县| 阿拉善左旗| 许昌市| 平陆县| 庆云县| 资兴市| 右玉县| 胶州市| 上杭县| 邯郸县| 阜新市| 蓝田县| 邵阳市| 宁河县| 祥云县| 晋州市| 绥棱县| 苗栗县| 梓潼县| 铜川市| 深州市| 乐平市| 类乌齐县| 黄梅县| 罗田县| 兰溪市| 聊城市| 乐清市| 民丰县| 阿克陶县| 新营市| 河池市| 综艺| 杭锦后旗| 贡觉县| 抚松县| 恩施市| 临夏县| 环江| 土默特左旗| 德钦县| 武鸣县| 淮阳县| 廉江市| 渝北区| 蒲江县| 建平县| 阜康市| 雅江县| 上虞市| 淮滨县| 昌吉市| 泾阳县| 濉溪县| 屯门区| 霍州市| 确山县| 平阴县| 铜梁县| 襄城县| 即墨市| 石狮市| 江川县| 武陟县| 利辛县| 高州市| 合作市| 独山县| 万安县|