男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Life

Hindi film strikes emotional chord to top China box office

By Satarupa Bhattacharjya | China Daily | Updated: 2017-05-18 07:14

Over the weekend, when the Belt and Road Forum for International Cooperation was underway in Beijing, India was missing from the first meeting of the Chinese led transnational connectivity program citing reservations about it. Ironically, around the same time, a Hindi film was creating history in China.

Dangal, which translates to "wrestling match", has reached the top of the Chinese box office, in a first for Indian cinema. By Wednesday afternoon, the biographical film on an Indian wrestler who prepared his daughters for world-class competitions, had made 491 million yuan ($71.26 million), pushing Hollywood's Guardians of the Galaxy Vol. 2 to the second slot.

The 2016 Hindi film was released on the Chinese mainland on May 5 alongside this year's Marvel sequel, a much awaited film that got its largest global share from the Chinese market. Hollywood dominates the quota-based system, through which China allows 34 foreign films for general screening each year.

Of the dozen or so Indian films shown in the past decade, only two or three made any noticeable box-office gains in the country.

But Dangal has achieved a rare feat: commercial success, critics' reviews and a trending topic on Chinese social media.

Now playing by its Chinese title Shuaijiao Ba Baba (Let's Wrestle, Dad) on more than 10,000 screens in the country, the film was initially shown on about 7,000.

Set in northern India's Haryana state, the film follows the journey of Mahavir Singh Phogat, once a young wrestler whose sports career was truncated under parental pressure, to his days as an overweight, aging father who trains his feisty eldest daughter, Geeta, to win gold for India in the 2010 Commonwealth Games.

In the film, Phogat is at first seen yearning for a son to fulfill his big dreams from a small town that holds a conservative view of women. But soon the father of four girls realizes that gender is of little consequence and begins to coach Geeta and his second daughter, Babita, to win at international matches.

Dangal has resonated with the Chinese audience, especially the youth, owing to a combination of factors, analysts say.

The celebrity status in China of Bollywood star Aamir Khan, who plays the role of Phogat, the rise of China's own female Olympic athletes - in some cases from rural backgrounds - and the strong yet often unrecognized father-daughter bond in patriarchal societies such as India and China that the film seeks to present are being attributed as reasons behind the film's success.

Khan's three-city tour ahead of the film's release and his China outreach through an account on Sina Weibo, the country's Twitter-like platform, have helped in promoting Dangal.

"The most important reason is the film's narrative," says Tan Zheng, deputy director of editorial at the Chinese film magazine Dianying Yishu.

But a few social media commentaries ask why the film's feminism centers on a man. Although the main characters speak Hindi in a local dialect, and the film has yet to be dubbed for China, moviegoers seem to be able to follow Dangal with the help of Chinese subtitles, as observed during a recent visit to a Beijing theater.

The film may have also raised audience expectations from Bollywood in China.

Many Chinese viewers now see Indian movies as well-packaged, well-told stories, says Gu Wancheng, partner, Peacock Mountain Culture and Media Ltd, a Chinese company involved with Sino-Indian film coproduction.

For long, in common Chinese perception, Hindi cinema was a formulaic song-and-dance fare.

Khan also plays the lead roles in 3 Idiots, which is a comment on India's orthodox education system and in some ways similar to China's, and in PK, a fantasy flick that lampoons corrupt religious clerics. Both Hindi films made some money in China. India produces more than 1,000 films in 20 languages every year.

In 2016, the first part of the special-effects extravaganza Baahubali, made in different Indian languages, was released in China but fell short of trade estimates.

Before Khan, the most popular Indian actor in China was the late Raj Kapoor, whose film Awara (The Tramp) was screened before and after the "cultural revolution" (1966-76).

"A good character and a good story can help you cross borders," Khan was quoted by media as saying at the Beijing International Film Festival in April.

satarupa@chinadaily.com.cn

 Hindi film strikes emotional chord to top China box office

Dangal has won both box-office success and critical acclaim in China. Provided To China Daily

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 和林格尔县| 黔西| 阳江市| 三河市| 吴桥县| 乌鲁木齐县| 丹寨县| 溧阳市| 遵化市| 五寨县| 淳安县| 宜兴市| 宣威市| 广水市| 得荣县| 和平县| 石城县| 休宁县| 保亭| 上林县| 甘德县| 新野县| 福州市| 临潭县| 夏河县| 塔河县| 泰和县| 西华县| 淳化县| 大方县| 子长县| 阿合奇县| 石河子市| 都匀市| 尉氏县| 全南县| 湾仔区| 宣恩县| 新竹县| 来安县| 阿勒泰市| 大埔区| 扬州市| 留坝县| 河西区| 胶州市| 株洲县| 丽水市| 顺昌县| 新乡市| 普格县| 汕头市| 长治县| 社旗县| 临海市| 喀喇| 福建省| 凤庆县| 青浦区| 江永县| 阿城市| 博白县| 博白县| 邵阳市| 辽阳市| 怀宁县| 桂林市| 遵义市| 普兰县| 奎屯市| 洪雅县| 从化市| 咸宁市| 恩平市| 都昌县| 延寿县| 剑阁县| 昌图县| 建瓯市| 湄潭县| 南宁市| 大姚县|