男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





  tuckered out: 筋疲力盡
[ 2006-03-31 09:56 ]

累了嗎?一起唱首歡快的澳大利亞民歌Waltzing Matilda(《華爾茲·瑪?shù)覡栠_》):“Up jumped the swagman and grabbed him with glee, And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag, You'll come a-Waltzing Matilda with me”……這支曲子是第27屆悉尼奧運會上的閉幕歌曲,由于歌詞采用了大量澳洲俚語,理解起來稍有難度。我們今天談的“tuckered out”(筋疲力盡的)先從這支曲子講起。

歌中這段是說一個swagman(四處流浪的打工者),在水塘邊順手偷了一只前來飲水的羊,并把它藏在自己隨身攜帶的tucker bag(長背包)里。

Tucker在這里指“裝食物的袋子”,是澳洲的剪羊毛工隨季節(jié)找工作時必備的家什,這層含義取自18世紀tuck的俚語用法“大吃一餐”,如:After that long walk we did not need any encouragement to tuck in.(經(jīng)過長途跋涉,我們無須別人說聲“請”便大吃起來)。現(xiàn)在,tucker也可代指“食物”,請看一句澳大利亞口語:The cooker's got your tucker waiting.(廚師已準備飯菜只等你吃了)。

到19世紀中期,tucker開始用來形容“狗或馬饑腸轆轆時干癟的肚子”,由此引申為人或動物“憔悴”或“瘦骨嶙峋”的模樣,而tuckered out(極度疲憊)就源于此,舉個例子:I am tuckered out from walking.(我走得筋疲力盡。)

最后,順便介紹一下這首澳大利亞民間歌曲。Waltzing指“四處流浪”,而Matilda是日耳曼語,指戰(zhàn)爭隨軍婦,慢慢延伸為“晚上取暖”,后來進一步延伸指“軍衣和軍毯”。因為軍隊在行軍的時候,戰(zhàn)士把鋪蓋卷扛在肩上,所以,這里的Waltzing Matilda則是指“扛著鋪蓋卷到處找工作的打工仔”。


(中國日報網(wǎng)站編譯)

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 上栗县| 大新县| 鄂州市| 英山县| 平邑县| 磐石市| 新竹市| 贵南县| 获嘉县| 汉中市| 盱眙县| 乡城县| 永宁县| 泰顺县| 舒城县| 六安市| 泉州市| 保亭| 曲水县| 紫阳县| 龙里县| 高要市| 精河县| 思茅市| 华安县| 岳普湖县| 舞阳县| 襄垣县| 德清县| 西峡县| 昂仁县| 靖边县| 迁西县| 阜平县| 霍州市| 怀仁县| 赣榆县| 栾城县| 武强县| 阿鲁科尔沁旗| 河池市| 平潭县| 邯郸县| 田阳县| 密山市| 潼关县| 张家港市| 淳化县| 休宁县| 建水县| 黎城县| 周宁县| 辉县市| 名山县| 富蕴县| 长丰县| 徐汇区| 云霄县| 鹤壁市| 安平县| 黎城县| 通辽市| 仁怀市| 屯昌县| 兴化市| 巴楚县| 左贡县| 襄樊市| 大同市| 古丈县| 秀山| 舞阳县| 那曲县| 永吉县| 岐山县| 图木舒克市| 岳西县| 全椒县| 方城县| 安义县| 于都县| 泰兴市|