男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Survival English > Business English  
 





 
合同英譯時(shí)應(yīng)慎重處理關(guān)鍵細(xì)目
[ 2006-07-11 10:23 ]

實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方通常不是大的陳述性條款,而是一些關(guān)鍵的細(xì)目,比如:金錢、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細(xì)目所指定的確切范圍。

1. 限定責(zé)任

眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為翻譯好雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。現(xiàn)把最常用的此類結(jié)構(gòu)舉例說明如下。

1)and/or

常用 and/or英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。

Eg. 如果上述貨物對(duì)船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運(yùn)人應(yīng)負(fù)全責(zé)。
The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.

2)by and between

常用 by and between強(qiáng)調(diào)合同是由"雙方"簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦予的責(zé)任。

Eg. 買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品并簽訂本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

2. 限定時(shí)間

英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)當(dāng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的要求是必須準(zhǔn)確無誤的。英譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結(jié)構(gòu)來限定準(zhǔn)確的時(shí)間。

1)雙介詞

用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。

Eg. 自 9月 20日起,甲方已無權(quán)接受任何定單或收據(jù)。
Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.

Eg. 我公司的條件是3個(gè)月內(nèi),即不得晚于 5月 1日,支付現(xiàn)金。
Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.

2)not(no)later than

"not (no) later than +日期"常常翻譯成“不遲于某月某日”。

Eg. 本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于 12月 15日,乙方須將貨物裝船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.

3)include的相應(yīng)形式

常用的 include的相應(yīng)形式有:inclusive、including和 included,用來限定含當(dāng)日在內(nèi)的時(shí)間。

Eg. 本證在北京議付,有效期至 10月 1日。
This credit expires till October 1 (inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including October 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 10月 1日在內(nèi),英譯為 till and not including October 1。

3. 限定金額

為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。

1)大寫文字重復(fù)金額

英譯金額須在小寫之后、在括號(hào)內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時(shí)也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數(shù)量要一致。

Eg. 聘方須每月付給受聘方美元 500元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

2)正確使用貨幣符號(hào)

英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號(hào)。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,也可代表其他某些地方的貨幣。

必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書寫時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn) (.)還是分節(jié)號(hào) (,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的。

(改編自:競(jìng)學(xué)網(wǎng)論壇 英語點(diǎn)津Annabel編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  求婚經(jīng)典用句
  如何緩解工作壓力
  合同英譯時(shí)易混淆的詞
  如何鼓勵(lì)別人(二)
  標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法(二)






主站蜘蛛池模板: 仁布县| 咸阳市| 文水县| 柯坪县| 水城县| 遵化市| SHOW| 湟源县| 桃园市| 六安市| 陈巴尔虎旗| 宜宾市| 军事| 武功县| 紫云| 龙江县| 随州市| 建瓯市| 华宁县| 平阴县| 铜梁县| 全南县| 庆元县| 长泰县| 尼勒克县| 桃源县| 定南县| 雷波县| 江源县| 泸溪县| 健康| 佛坪县| 滦南县| 门源| 三都| 启东市| 晋中市| 昌吉市| 军事| 通海县| 金溪县| 乡城县| 武强县| 呼伦贝尔市| 临颍县| 宁强县| 晋江市| 宣城市| 和田市| 逊克县| 滨海县| 星子县| 运城市| 镇巴县| 汉寿县| 高阳县| 平江县| 托克托县| 石河子市| 桓台县| 中方县| 阳西县| 区。| 武安市| 修文县| 永德县| 龙游县| 唐河县| 武陟县| 石棉县| 邻水| 长治市| 盐亭县| 黑龙江省| 辽中县| 双桥区| 新疆| 永新县| 鹤庆县| 筠连县| 高平市| 甘泉县|