男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
[ 2006-10-13 08:54 ]

在英漢互譯中,有時將正文反譯會使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個具體的實例來說明這一翻譯技巧,以供英語學習者參考。

例如:Students are still arriving.

譯文:學生們還正在來。

辨誤:漢語的動詞沒有形態變化,所以沒有時態、語態、語氣等。所有這些漢語都用詞匯手段表達,如:"正在"、 "已經"、"著"等,這就造成另一個問題,即譯文死板,比如,凡是進行時就用"正在"表示,有時譯文就會生硬別扭,這句原譯就是如此,如果加幾個字,譯成 "學生們還在陸陸續續地來"就稍微好一些,但仍不夠自然。有經驗的翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得別扭的話,從反面著眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時候會別開生面。例如這一句就可以譯為:學生還沒有到齊。

再比如,有一支球隊自成立以來還未贏過一場比賽,英語一般會說The team is yet to win a game.

這顯然要比說The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉得多,含義是"下次可能贏",這就給該球隊留了一點面子。

下面是一些從反面著眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:

1.The old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
3.He is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.I'll see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會接受你的條件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會找你,我會留你多呆一會兒。(文/陳德彰)

(華南師范大學外國語言文化學院通訊員馬喜生供稿)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Irish bull: 自相矛盾的說法
  “節假日照常上班”怎么說
  關于“好壞參半”的表達
  Picket line: 罷工警戒線
  漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿)






主站蜘蛛池模板: 郧西县| 敖汉旗| 宁远县| 巴楚县| 芷江| 兴安盟| 公主岭市| 南安市| 蓝田县| 苍山县| 句容市| 堆龙德庆县| 鄂伦春自治旗| 商丘市| 大邑县| 民勤县| 体育| 随州市| 商丘市| 临湘市| 济源市| 武强县| 永寿县| 景德镇市| 滁州市| 九寨沟县| 云梦县| 楚雄市| 兰州市| 苍南县| 东方市| 喀什市| 乌苏市| 灌阳县| 贞丰县| 卢龙县| 尼木县| 项城市| 土默特右旗| 雅安市| 武邑县| 盐亭县| 锦州市| 长岛县| 融水| 南阳市| 新蔡县| 华安县| 阜南县| 广西| 武功县| 河南省| 库伦旗| 恩施市| 阿克陶县| 黎平县| 临湘市| 临泉县| 深水埗区| 广西| 崇文区| 乐陵市| 临桂县| 石狮市| 巴彦县| 乌审旗| 政和县| 望江县| 全椒县| 灯塔市| 广宗县| 吉安县| 正蓝旗| 丹棱县| 建始县| 即墨市| 绥宁县| 达孜县| 藁城市| 常州市| 丰镇市| 新津县|