男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
基層,草根
[ 2006-11-13 15:47 ]

“基層”是報刊、雜志和網絡最為常見的字眼。“基層”如何表達?看下面新華網一則關于十七大的相關報道。

An increase in the number of delegates to the Party congress next year will help improve the representation of grass-roots workers, an official said Sunday.

"Leaders and cadres generally should not constitute more than 70 per cent of the delegates, while those from the grass-roots level should not be less than 30 per cent."

報道說,十七大的一大舉措是提高了生產和工作一線代表的比例,要求來自基層的代表比例不得少于30%。

“Grass roots”常泛指“群眾”或“一般選民”,廣義而言,它包含有兩層涵義:同政府或決策者相對的勢力;同主流、精英文化或精英階層相對應的弱勢階層。時下,漸行漸進的“草根文化”(grass-roots culture)其實是個舶來品,由“grass roots”直譯而來,表示“平民化”、“大眾化”。

此外,grass-roots做形容詞時除表示“基層的”,還可用來形容“基礎的,根本的”,如a grass-roots solution(根本的解決辦法)。

點擊進入 往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“伴舞演員”,你會嗎? “支持率”怎么說
如何表達“高原反應” “惡搞”怎么說?
“強硬路線者”怎么說 “名人傳記影片”怎么說
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  茱麗•皮特:與眾不同的三個“圣誕節”
  2006年十大雙語新聞
  想要快樂嗎?做個知足的人
  “低保制度”怎么說
  妮可•基德曼新老公被曝出軌

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語怎么說
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  “天壤之別”英語怎么說?
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 彭阳县| 铜鼓县| 湟源县| 凌源市| 广德县| 卢氏县| 大化| 临高县| 马公市| 嘉义县| 黑山县| 南木林县| 凤山县| 尚志市| 治县。| 元阳县| 苏尼特左旗| 峨山| 兴城市| 巴马| 秦安县| 黄山市| 金坛市| 安塞县| 天峻县| 涟源市| 崇明县| 元谋县| 拜泉县| 喜德县| 海盐县| 从江县| 房产| 台东县| 永登县| 巫溪县| 萨嘎县| 东明县| 瑞安市| 永昌县| 河北省| 许昌市| 揭东县| 安溪县| 金堂县| 饶阳县| 嘉定区| 德保县| 高雄市| 武乡县| 六安市| 大名县| 繁峙县| 富平县| 兴义市| 新干县| 商都县| 德州市| 鄂尔多斯市| 喀喇| 上犹县| 峨眉山市| 安溪县| 青冈县| 湛江市| 水富县| 临泉县| 东辽县| 顺平县| 中西区| 岳普湖县| 搜索| 且末县| 东方市| 沁源县| 甘孜| 焦作市| 洛南县| 扬州市| 临夏县| 承德县| 台南市|