男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
降級冥王星 2006年度詞匯拔頭籌
[ 2007-01-09 13:07 ]

2006年冥王星被踢出行星行列可謂天文學史上的一大事件。不過有失亦有得,冥王星充滿戲劇性的命運,為它在語言學史上贏得了一席之地。在美國方言協會發起的英語“2006年度熱詞”評選中,“Plutoed”一詞拔得頭籌。原本只有名詞含義的“Pluto”(冥王星),如今被語言學家們賦予了動詞含義,即“使某人或某物降級或貶值”。這如同冥王星在國際天文學協會大會上被認為不符合行星定義而遭降級一樣。Pluto的過去分詞形式“Plutoed”因此具有了“被降級、被貶”的含義。 

 

 

"Plutoed" was chosen 2006's Word of the Year by the American Dialect Society at its annual meeting Friday.

Pluto is finally getting some respect - not from astronomers, but from wordsmiths.

"Plutoed" was chosen 2006's Word of the Year by the American Dialect Society at its annual meeting Friday.

To "pluto" is "to demote or devalue someone or something," much like what happened to the former planet last year when the General Assembly of the International Astronomical Union decided Pluto didn't meet its definition of a planet.

"Our members believe the great emotional reaction of the public to the demotion of Pluto shows the importance of Pluto as a name," said society president Cleveland Evans. "We may no longer believe in the Roman god Pluto, but we still have a sense of personal connection with the former planet."

"Plutoed" won in a runoff against "climate canary," defined as "an organism or species whose poor health or declining numbers hint at a larger environmental catastrophe on the horizon."

Other words considered: murse (man's purse), flog (a fake blog that promotes products) and macaca (an American citizen treated as an alien).

Republican former Sen. George Allen was ahead in his re-election campaign when he said "macaca," which some regard as a racial slur, and "welcome to America" in referring to a US-born man of Indian descent who was volunteering for Allen's opponent. Allen lost to Democrat Jim Webb.

The 117-year-old American Dialect Society comprises linguists, grammarians, historians and independent scholars, among others. Members conduct the vote for fun and not in an official capacity to induct words into the English language.

The society chose "truthiness" as its top word last year. The word is credited to Comedy Central satirist Stephen Colbert, who defined it as "truth that comes from the gut, not books."

Last month, an online survey by dictionary publisher Merriam-Webster declared "truthiness" the word of the year for 2006.

(chinadaily.com.cn)

Vocabulary:

wordsmith:詞語大師,語言藝術家

demote:降級

devalue:貶值

runoff:決賽

racial slur:種族歧視

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
2006年度新聞熱詞 “年度人物”怎么說
“命”字當選日本年度漢字 2006年十大雙語新聞
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  降級冥王星 2006年度詞匯拔頭籌
  蘇州大學新規定:女大學生也可休產假
  日本舉行書法大賽 抒寫新年愿望
  復出,東山再起
  調查:就這樣遭遇“就業歧視”

論壇熱貼

     
  周星馳的一句臺詞再譯(c-e)
  “不像話”英語怎么說?
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  形容一個人吝嗇的十句話
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 怀集县| 永兴县| 铜山县| 台东县| 调兵山市| 崇州市| 南阳市| 和平区| 龙陵县| 黄梅县| 原平市| 许昌市| 莱阳市| 安化县| 孝义市| 甘孜| 梧州市| 灵山县| 辽阳县| 莱西市| 深水埗区| 星座| 娄底市| 贵南县| 诸暨市| 龙川县| 建宁县| 崇阳县| 仁寿县| 三门峡市| 思茅市| 沂源县| 阿拉善左旗| 楚雄市| 富平县| 松潘县| 进贤县| 维西| 阿鲁科尔沁旗| 贵阳市| 湖北省| 杂多县| 仙游县| 普宁市| 嫩江县| 巴林右旗| 隆回县| 凤凰县| 茌平县| 浮梁县| 根河市| 阳新县| 亳州市| 阿图什市| 松江区| 滕州市| 攀枝花市| 东城区| 南宫市| 万山特区| 潼关县| 台东县| 嘉峪关市| 瓦房店市| 唐山市| 安塞县| 都昌县| 呼伦贝尔市| 庆安县| 磴口县| 桂东县| 达拉特旗| 临沂市| 邛崃市| 民勤县| 县级市| 桂林市| 红桥区| 芷江| 凤翔县| 建宁县| 岱山县|