男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 





 
Original and unedited
[ 2007-02-09 14:50 ]

Reader question:
How do I say "照片必須是原創且未經修改"in English? I'm not sure if I can say "photos must be original and unedited"?

My comments:
Yes, you can say that. In fact, you've done a good job.

"Original" means a photo is made by the person who's entering a photo contest ("Photos must be original and unedited" sounds like a regulation of an amateur photo contest). It means the contestant has taken the photo himself - instead of borrowing it from the professional photographer who lives next door or downright stealing it from a website over the Internet.

"Unedited" means the photo is in its original state without further human interference, or putting it nicely, artificial treatment. With Photoshop, ACDSee and other photo editing software, there are innumerous ways to re-do a photo printout.

Open a picture with ACDSee 6.0, for instance, you'll see you can modify a picture by re-sizing (cropping or cutting), adjusting image exposure (making it look brighter or darker), changing color-depth (giving it a reddish hue, for example), applying special effects (giving it an oil painting look and such like).

By editing, you alter a picture by giving it another, usually prettier look. To ensure authenticity and to create a level playing field, contest organizers therefore often demand that photos submitted must be original, previously unpublished (the public will be seeing it for the first time) and not digitally enhanced (no photo editing is applied to make the picture look smarter than it is). And most of the time, composite photos are not allowed.

A composite photo is a picture made by arranging parts from two or more pictures.

Here's a composite seen yesterday from a story (The Pentagon's not-so-little secret) at Salon.com:

Caption: Composite photo of George W. Bush and soldiers from the 1st Infantry at Fort Riley, Kan., who will be deployed to Iraq as part of the troop surge.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Practical translation?
  Stay in alignment
  Nanking
  On life support?
  Out of whack?

論壇熱貼

     
  “小眾文化”怎么說?
  how to say "請在此刷卡"?
  求教:“異地存取”怎么翻譯啊?
  考07年春的高口大家可以交流一下啊
  Ask a European (anything)
  Chinese living in Africa




主站蜘蛛池模板: 永丰县| 库伦旗| 宁化县| 鹤山市| 长宁县| 铜川市| 龙门县| 巴马| 门头沟区| 新民市| 陵川县| 大连市| 华蓥市| 光泽县| 前郭尔| 东阳市| 博罗县| 彭阳县| 孟连| 三都| 礼泉县| 会宁县| 鄯善县| 阿尔山市| 许昌市| 乐至县| 昌乐县| 准格尔旗| 庆城县| 舒兰市| 秭归县| 瓦房店市| 稻城县| 涪陵区| 教育| 怀宁县| 那坡县| 长武县| 北碚区| 济阳县| 长沙县| 阿鲁科尔沁旗| 绵阳市| 安阳县| 西乌珠穆沁旗| 繁昌县| 新晃| 色达县| 襄樊市| 左云县| 农安县| 英德市| 遵化市| 临江市| 怀宁县| 如皋市| 阿荣旗| 凉山| 洛扎县| 长垣县| 通州市| 定西市| 丰顺县| 新疆| 襄城县| 嘉黎县| 达拉特旗| 合阳县| 德清县| 湖口县| 鄂托克前旗| 延边| 萨迦县| 神木县| 舞阳县| 张家口市| 台东市| 镇远县| 新源县| 胶南市| 八宿县| 陵川县|