男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“站票”怎么說
[ 2007-02-15 16:23 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

春運回家,一票難求。對普通老百姓而言,最沒辦法的辦法就是搶購一張“站票”了。“站票”怎么說?看看下面這篇題為“Track of my tears”(《辛酸的旅程》)的新聞報道:

Migrant workers, employees working outside their hometowns and students are the main body of passengers during Spring Festival.

Students and migrant workers are generally distributed in the cheaper hard-seat coaches, crowded with people who bought the standing-room tickets. These passengers stand, sit or even lie on the aisle. Many take children with them.

報道說,春節返鄉,學生和民工一般購買低價的硬座票,而硬座車廂里又擠滿了只有站票的無座乘客。

顯然,“站票”相應的英文表達是“standing-room ticket”。稍作提醒噢,直譯而來的“standing ticket”絕對語義不通,詞綴“-room”在此表示“space”(空間)。

順便提一下,報道中的“hard seat”指的是“硬座”,相應的,“軟座”則是“soft seat”,而“軟臥”則可表示為“cushioned berth”。此外,為乘客訂票的“訂票點”可表達為“tickets-booking agency/office”。

相關鏈接英國俚語:票販子

(英語點津陳蓓編輯)

 

 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
英媒體披露:英足總將介入國奧打架事件 國奧熱身上演“武斗” 歐洲拉練變“群毆”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  環境污染致癌--我國頭號殺手
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站






主站蜘蛛池模板: 东乡县| 陵川县| 梁山县| 老河口市| 邹城市| 满城县| 鲁山县| 西华县| 汤阴县| 云梦县| 阳城县| 遂宁市| 深泽县| 合肥市| 娄底市| 上高县| 治多县| 肥东县| 汉中市| 宝丰县| 宁阳县| 华容县| 松滋市| 交城县| 会东县| 广德县| 娱乐| 青浦区| 英德市| 亚东县| 景洪市| 英超| 琼中| 绥中县| 高清| 台东市| 绵竹市| 咸宁市| 盘山县| 镇远县| 遵化市| 六安市| 略阳县| 鄂伦春自治旗| 河北区| 资源县| 镇巴县| 独山县| 三明市| 临邑县| 黔江区| 麻城市| 松原市| 宝丰县| 海安县| 共和县| 许昌县| 阳原县| 平凉市| 万年县| 城固县| 宜昌市| 浪卡子县| 文安县| 五寨县| 泰宁县| 锡林浩特市| 定安县| 勃利县| 郸城县| 分宜县| 高平市| 铜山县| 阿鲁科尔沁旗| 密云县| 金沙县| 乡宁县| 临泽县| 磐石市| 沁水县| 德钦县| 上犹县|