男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
希拉里:不害怕也不忽視中國
[ 2007-07-06 15:05 ]

競選2008年美國總統的民主黨人希拉里近日呼吁,在貿易、貨幣、人權和環境問題上,要同中國進行坦誠對話。希拉里在上個月舉行的一次演講中說,“對于日漸強大的中國,我們既不能害怕,也不能忽視。”

Democratic Presidential candidate and US Senator Hillary Clinton (D-NY) and her husband, former US President Bill Clinton, greets supporters during the 4th of July parade in Clear Lake, Iowa, July 4, 2007. [Reuters]

Senator Hillary Clinton, a leading Democratic contender for the US presidency, has called for frank dialogue with China on issues ranging from trade to currency to human rights and the environment.

She believes the next US president will be forced to face a dramatically empowered China.

"We should neither fear a stronger China nor ignore it. That means engagement and understanding, but also frank dialogue on issues ranging from trade to currency manipulation to human rights abuses and the environment," she said in a speech last month at the Center for a New American Security.

Clinton of New York, together with another Democratic front-runner in the November 2008 presidential race, Senator Barack Obama of Illinois, have joined a congressional push to punish countries that undervalue their currencies as legislators seek to turn up the heat over China's currency.

They signed on last week as co-sponsors of bipartisan legislation that was unveiled on June 13, Senate aides said.

The bill's sponsors include Senate Finance Committee Chairman Max Baucus, a Montana Democrat, and the ranking Republican, Iowa's Charles Grassley. It would force expedited action against nations seen as manipulating their currency, such as exclusion from some contracts and a fast track for new challenges at the World Trade Organization court.

While the proposed measures would apply to any country, the lawmakers have set their sights on China. Members of Congress say the Bush administration is doing too little to pressure Beijing to revalue the yuan, which some believe it undervalues by up to 40 percent to make its exports more competitive.

"China has manipulated its currency for years in order to gain an unfair advantage over the United States in trade. Unfortunately, the Administration has failed to effectively challenge or change China's behavior," Obama told Treasury Secretary Henry Paulson in a letter last month.

Clinton, meanwhile, believes the next president will be forced to face a dramatically empowered China.

(Agencies
) 

Vocabulary: 

contender:競爭者

front-runner:競爭中的領先者

(英語點津 Linda 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“百變小胖”:惡搞逼近普通人
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  希拉里:不害怕也不忽視中國
  雄鹿隊癡心一片 “要定”阿聯
  調查:我國初次性行為平均年齡22歲
  索契獲2014年冬奧會主辦權 韓國民眾傷心
  爭議!歐盟色情視頻驚現YouTube

論壇熱貼

     
  “外宣”譯為英文應該是什么?
  Six Simple Strategies to Beat the Heat(e-c)practice
  怎樣說某人是個“實在人”?
  “抬杠子”怎么說好呢?
  這個俚語如何翻譯的
  one article ,one day






主站蜘蛛池模板: 曲水县| 荃湾区| 达尔| 苏州市| 正宁县| 阳泉市| 嘉兴市| 历史| 耿马| 特克斯县| 中卫市| 日喀则市| 长武县| 三明市| 和平县| 霍林郭勒市| 白城市| 西林县| 南和县| 宁武县| 巴林左旗| 全州县| 隆子县| 望都县| 宜都市| 昭通市| 田东县| 高台县| 奉节县| 个旧市| 普格县| 金沙县| 衡南县| 交口县| 张北县| 济宁市| 安新县| 巩义市| 楚雄市| 安泽县| 三明市| 仙居县| 富锦市| 佛山市| 苍溪县| 杭州市| 富裕县| 思茅市| 古丈县| 藁城市| 娄底市| 延寿县| 遵义市| 永安市| 乐山市| 朔州市| 邹平县| 吉木乃县| 十堰市| 乐昌市| 垫江县| 鸡东县| 扎囊县| 南汇区| 大余县| 辽阳市| 读书| 时尚| 滦南县| 田东县| 义乌市| 合水县| 广汉市| 桦川县| 柘荣县| 米易县| 神池县| 清河县| 武平县| 乐至县| 雷波县| 特克斯县|