男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

重拾經典

英語學習雜志 2015-02-10 15:30

 

“真正的藝術來源于心靈的創造”,文學名著正是如此。本文作者曾經很排斥閱讀經典文學名著,認為那些書既乏味、又厚重,但是在一次偶然的機會閱讀了一本經典名著《美麗新世界》后,作者從書中獲得了關于社會和人性的深刻感悟。在充滿了快速閱讀和快餐讀物的今天,讓我們一起重溫那些人類精神的財富——經典文學名著吧! 

 

重拾經典


Back to the Classics

重拾經典

By Leo Luo 張利華 注


I flipped[1] to the final page and began to read. My eyes instinctively[2] slowed down as each sentence brought me closer to the end of the book. My brain burned to reach those last words that would wrap up the entire story, but my heart begged me to savour this moment.[3] At last, after undertaking an odyssey through the lives of characters that almost leapt off the page and moments that revealed timeless truths of human nature, I was not ready for the story to end.[4] But as all good things must come to an end, I eased the back cover over the final page and closed the book with a contented sigh.[5] Tilting my gaze to the ceiling, my mind flashed through all that I had learned through the bundle of paper and ink in my hands, and smiled.[6] Nothing beats a great book.


————————


[1]. flip: 快速翻動。

[2]. instinctively: 本能地。

[3]. 我的大腦極想盡快讀到最后幾句總結全書的文字上,但是我的內心卻懇請自己享受這一閱讀時刻。burn to: 這里指“特別想要”;wrap up: 這里指“概括”;savour: 盡情享受。

[4]. 最后,在體驗過書中那些活靈活現的主人公的奇幻經歷和那些揭示人性的永恒真理的瞬間之后,我簡直不希望書中的故事就這樣結束。undertake: 從事,進行;odyssey: 奇幻旅程;leap off: 跳出。

[5]. ease: 小心緩慢地移動;sigh: 嘆息。

[6]. 手捧著書,我的目光轉向天花板,書中的內容在我的腦海中一一閃過,我輕輕地笑了。tilt: 使傾斜;flash through: 掠過,在(某人的心頭)閃過。

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

上一篇 : “emoji聊天”體驗記
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 奎屯市| 阳城县| 石渠县| 理塘县| 太仓市| 鹤峰县| 闻喜县| 东乌珠穆沁旗| 普宁市| 青神县| 丰顺县| 新沂市| 乌鲁木齐市| 青神县| 淮北市| 专栏| 甘肃省| 堆龙德庆县| 芜湖市| 岳阳市| 平原县| 郯城县| 临安市| 江山市| 安达市| 突泉县| 苗栗市| 河池市| 新宁县| 鹤岗市| 台南县| 林州市| 合作市| 溧阳市| 林周县| 黑山县| 陆良县| 陵川县| 丰县| 依安县| 乌兰浩特市| 黄浦区| 探索| 南通市| 夏邑县| 当雄县| 阳朔县| 县级市| 隆昌县| 兰考县| 白城市| 宁明县| 山西省| 乌恰县| 宣化县| 织金县| 鄂托克前旗| 个旧市| 将乐县| 吕梁市| 广灵县| 万安县| 宁阳县| 泰和县| 温州市| 城固县| 宜宾市| 武穴市| 湘潭市| 微山县| 乌鲁木齐市| 永胜县| 洛宁县| 且末县| 寿光市| 荥经县| 偏关县| 吉林市| 宜章县| 诸城市| 茂名市| 渝中区|