男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

Late Zimbabwean Writer Remembered

VOA 2015-08-06 12:56

 

Late Zimbabwean Writer Remembered

The death in Norway last month of Zimbabwe writer and activist Chenjerai Hove rocked the African literary world. Hove, who was 59, went into exile in 2001. He had been a critic of the government of President Robert Mugabe. Fellow writers and readers agree Hove combined masterful literary technique with patriotism and a passion for justice.

Get Flash Player

Chenjerai Hove was born to a village chief in rural Rhodesia in 1956.He was deeply horrified by the violence he witnessed during the 13-year war for independence against Britain that ended in 1980.

“Bones,” his most celebrated novel, chronicles a mother’s desperate search for her son, who disappeared after joining the guerilla struggle. The 1988 novel garnered him the prestigious “Noma” prize and other honors.

Jack Mapanje, a fellow Zimbabwean poet and refugee, was Hove’s longtime friend. He says pre-independence writers usually wrote in European literary styles. But “Bones” reveled in the rural rhythms and imagery of Hove’s native Shona language to tell a homegrown tale.

“He was deeply involved [in] the African culture, the dance, the music, the drums and so on. But [was] also steeped in the oral tradition, the folktales, the proverbs, and all this. He loved that. We have lost a writer who was steeped in African traditions to tell his story about the world,” he said.

It was a story that often intertwined hope with disappointment and sorrow. Mapanje says it broke Hove’s heart to witness, what he saw as the brutality of British rule continue in an independent Zimbabwe.

Mapanje said, “He loved the people. He loved the masses and he did not like anybody who exploited the ordinary person – so colonialism as well as the government of Mugabe. And that became part of this main theme that runs through his poetry, short stories as well as the novel itself.”

The universal struggle for justice is a constant theme throughout Hove’s four volumes of poetry, which include “Red Hills of Home” and “Rainbows in the Dust.” In 2001, Hove recited his poem “Dispute” at an international festival in Medellin, Colombia.

“The strength of the republic is not measured in unmarked cars or guns or poisons or disappearances. The strength of the republic is measured in beggars’ arms, the dreams of the poor, the waste of the rich. The strength of the republic is measured in ants, not elephants in the park…”

Hove helped to found and head the Zimbabwe Writers Union, a group of dissidents that gathered in Harare’s cafes. His criticism of government repression was met with death threats and other intimidation tactics. In 2001, Hove was forced into exile, without his family. He first went to France and then to the United States, where he was offered writers’ fellowships at Brown University and elsewhere.

He finally settled in Stavanger, Norway, where he was given refuge by the International Cities of Refuge Network or ICORN. The organization shelters writers and artists at risk and promotes freedom of expression.

ICORN Director Helge Lunde knew Hove well. He said Hove was not able to complete any novels in exile.

“It was not possible for him to continue exactly as before. Of course he continued to write poetry and short stories. But he also wrote drama and a lot of journalism and a lot of non-fiction. He was translating King Lear into Shona.. We will need some time to grasp the real significance of Chenjerai’s work, both as a writer-poet and as a freedom fighter, but I am very sure that his work will live on.”

Before his sudden death on July 12th, apparently from liver disease, he was working on a major book about writers in exile and the toll it had taken on them. Chenjerai Hove’s body was flown back to Zimbabwe for burial.

It’s clear that Hove continued to acutely feel the loss of his homeland. He wrote about this, saying, “In my long journey home, I will search for the voices that gave me the many colors of imagination and listen to the songs of the birds and rivers of my land. Nothing can take away this deep echo of desire from me.”

The death in Norway last month of Zimbabwe writer and activist Chenjerai Hove rocked the African literary world. Hove, who was 59, went into exile in 2001. He had been a critic of the government of President Robert Mugabe. Fellow writers and readers agree Hove combined masterful literary technique with patriotism and a passion for justice.

Chenjerai Hove was born to a village chief in rural Rhodesia in 1956.He was deeply horrified by the violence he witnessed during the 13-year war for independence against Britain that ended in 1980.

“Bones,” his most celebrated novel, chronicles a mother’s desperate search for her son, who disappeared after joining the guerilla struggle. The 1988 novel garnered him the prestigious “Noma” prize and other honors.

Jack Mapanje, a fellow Zimbabwean poet and refugee, was Hove’s longtime friend. He says pre-independence writers usually wrote in European literary styles. But “Bones” reveled in the rural rhythms and imagery of Hove’s native Shona language to tell a homegrown tale.

“He was deeply involved [in] the African culture, the dance, the music, the drums and so on. But [was] also steeped in the oral tradition, the folktales, the proverbs, and all this. He loved that. We have lost a writer who was steeped in African traditions to tell his story about the world,” he said.

It was a story that often intertwined hope with disappointment and sorrow. Mapanje says it broke Hove’s heart to witness, what he saw as the brutality of British rule continue in an independent Zimbabwe.

Mapanje said, “He loved the people. He loved the masses and he did not like anybody who exploited the ordinary person – so colonialism as well as the government of Mugabe. And that became part of this main theme that runs through his poetry, short stories as well as the novel itself.”

The universal struggle for justice is a constant theme throughout Hove’s four volumes of poetry, which include “Red Hills of Home” and “Rainbows in the Dust.” In 2001, Hove recited his poem “Dispute” at an international festival in Medellin, Colombia.

“The strength of the republic is not measured in unmarked cars or guns or poisons or disappearances. The strength of the republic is measured in beggars’ arms, the dreams of the poor, the waste of the rich. The strength of the republic is measured in ants, not elephants in the park…”

Hove helped to found and head the Zimbabwe Writers Union, a group of dissidents that gathered in Harare’s cafes. His criticism of government repression was met with death threats and other intimidation tactics. In 2001, Hove was forced into exile, without his family. He first went to France and then to the United States, where he was offered writers’ fellowships at Brown University and elsewhere.

He finally settled in Stavanger, Norway, where he was given refuge by the International Cities of Refuge Network or ICORN. The organization shelters writers and artists at risk and promotes freedom of expression.

ICORN Director Helge Lunde knew Hove well. He said Hove was not able to complete any novels in exile.

“It was not possible for him to continue exactly as before. Of course he continued to write poetry and short stories. But he also wrote drama and a lot of journalism and a lot of non-fiction. He was translating King Lear into Shona.. We will need some time to grasp the real significance of Chenjerai’s work, both as a writer-poet and as a freedom fighter, but I am very sure that his work will live on.”

Before his sudden death on July 12th, apparently from liver disease, he was working on a major book about writers in exile and the toll it had taken on them. Chenjerai Hove’s body was flown back to Zimbabwe for burial.

It’s clear that Hove continued to acutely feel the loss of his homeland. He wrote about this, saying, “In my long journey home, I will search for the voices that gave me the many colors of imagination and listen to the songs of the birds and rivers of my land. Nothing can take away this deep echo of desire from me.”

來源:VOA

編輯:劉明

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 东至县| 诏安县| 肃宁县| 高安市| 临颍县| 青阳县| 寿阳县| 巴楚县| 墨脱县| 隆安县| 鄂伦春自治旗| 芦溪县| 灌南县| 上林县| 石嘴山市| 当涂县| 平罗县| 来安县| 吉林省| 枣庄市| 肥东县| 贡山| 临高县| 泾川县| 龙胜| 南丰县| 宝鸡市| 台南市| 岑溪市| 新邵县| 宾阳县| 北辰区| 新乡县| 宝兴县| 永寿县| 老河口市| 湟源县| 麟游县| 铜川市| 图木舒克市| 浦城县| 桦甸市| 司法| 太白县| 四川省| 长垣县| 凯里市| 平阳县| 双辽市| 灵山县| 道真| 长岛县| 通海县| 海林市| 海宁市| 临海市| 焦作市| 吴川市| 凤翔县| 红安县| 和平县| 若尔盖县| 宣威市| 大城县| 连南| 琼结县| 和硕县| 财经| 通州市| 舞钢市| 阜平县| 西安市| 海安县| 闽清县| 乐平市| 昂仁县| 绥江县| 牙克石市| 都江堰市| 兴海县| 资中县| 茶陵县|