男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

這些帶數字的關鍵詞值得留意

中國日報網 2017-09-25 13:36

 

 

五大發展理念 Five development concepts

創新、協調、綠色、開放、共享的發展理念
Development concepts of innovation, harmonization, green, openness and sharing

這些帶數字的關鍵詞值得留意

2015年10月,習近平總書記在中國共產黨第十八屆中央委員會第五次全體會議上提出了創新、協調、綠色、開放、共享的五大發展理念,并寫進黨的十八屆五中全會所通過的“十三五”規劃《建議》之中。

《建議》指出:創新是引領發展的第一動力(innovation is the primary engine of development);協調是持續健康發展的內在要求(coordination is an integral aspect of sustained and healthy development);綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現(green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life);開放是國家繁榮發展的必由之路(opening up is the path China must take to achieve prosperity and development);共享是中國特色社會主義的本質要求(sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics)。

“習”語回顧:

我們要樹立必勝信念、繼續埋頭苦干,貫徹創新、協調、綠色、開放、共享的發展理念,著力推進結構性改革,著力推進改革開放,著力促進社會公平正義,著力營造政治上的綠水青山,為全面建成小康社會決勝階段開好局、起好步。
We shall establish a spirit to prevail, continue to immerse ourselves in hard work, implement the development concepts of innovation, coordination, green, openness and sharing. We shall put forth the efforts in promoting structural reform, and reform and opening up, promoting social fairness and justice, as well as creating a green political eco-system. We shall get off to a good start as we advance in the crucial period for China to build a moderately well-off society in all all-around way.

——2015年12月31日,習近平2016年新年賀詞

 

“五位一體”Five-pronged overall plan

經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設
All-round economic, political, cultural, social, and ecological progress

這些帶數字的關鍵詞值得留意

2012年11月,黨的十八大報告指出,建設中國特色社會主義事業,總體布局由經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設拓展為包括生態文明建設的“五位一體”。這是我們黨又一次重大理論創新和實踐深化,具有重大的現實意義和深遠的歷史意義。

“習”語回顧:

“五位一體”和“四個全面”相互促進、統籌聯動,要協調貫徹好,在推動經濟發展的基礎上,建設社會主義市場經濟、民主政治、先進文化、生態文明、和諧社會,協同推進人民富裕、國家強盛、中國美麗。
Mutually reinforcing and interconnected, the “Five-Pronged Overall Plan” and “Four-Pronged Comprehensive Strategy” need to be implemented on a coordinated basis. On the basis of promoting economic development, we must develop a socialist market economy, democracy, advanced culture, environmental culture, and harmonious society, and advance a coordinated effort to make our people prosperous, our nation strong, and our country beautiful.

——2016年7月1日,習近平在慶祝中國共產黨成立95周年大會上的講話

 

八項規定 The eight-point guidelines

改進調查研究、精簡會議活動、精簡文件簡報、規范出訪活動、改進警衛工作、改進新聞報道、嚴格文稿發表、厲行勤儉節約
To improve research methods, reduce meetings and celebratory events, reduce issuance of documents and briefings, reasonably arrange outbound visits, streamline security arrangements, reduce media coverage of high-ranking officials, prohibit publication under an individual's name, and practice frugality

這些帶數字的關鍵詞值得留意

2012年12月4日,中共中央政治局召開會議,審議并通過了中央政治局關于改進工作作風、密切聯系群眾的八項規定。會議強調,抓作風建設,首先要從中央政治局做起,要求別人做到的自己先要做到,要求別人不做的自己堅決不做,以良好黨風帶動政風民風,真正贏得群眾信任和擁護。

“習”語回顧:

中央八項規定既不是最高標準,更不是最終目的,只是我們改進作風的第一步,是我們作為共產黨人應該做到的基本要求。“善禁者,先禁其身而后人。”各級領導干部要以身作則、率先垂范,說到的就要做到,承諾的就要兌現,中央政治局同志從我本人做起。
The eight-point guidelines issued by the CPC Central Committee is not the highest standard, nor the ultimate goal, but the first step on our way of improving work style and the basic requirements for all Party members. As an ancient Chinese saying goes:"Those who would like to impose a ban should follow the ban in the first place". Officials at all levels should take the lead and make themselves examples, acting on what they say and promise. It starts with me here in the Political Bureau.

——2013年1月22日,習近平在第十八屆中央紀律檢查委員會第二次全體會議上的講話

 

(中國日報網英語點津 馬文英)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 蒙城县| 咸丰县| 长宁区| 建瓯市| 新乡市| 苗栗县| 沾化县| 朝阳区| 安西县| 新巴尔虎左旗| 定结县| 南安市| 集安市| 杭锦后旗| 侯马市| 岗巴县| 桃园市| 濉溪县| 温宿县| 北碚区| 柏乡县| 永修县| 黑河市| 天峨县| 宁安市| 毕节市| 淳化县| 石景山区| 沽源县| 昌都县| 息烽县| 沂源县| 综艺| 高碑店市| 合水县| 淳安县| 名山县| 台州市| 合江县| 无为县| 韶关市| 吉隆县| 桐乡市| 周口市| 驻马店市| 青神县| 普兰县| 普安县| 夏津县| 孟津县| 曲周县| 尚志市| 资源县| 蒙城县| 西乡县| 大余县| 林芝县| 慈溪市| 上犹县| 遵义县| 耿马| 镇安县| 石渠县| 兴宁市| 马山县| 沙洋县| 阳新县| 西峡县| 沙洋县| 大同县| 盐亭县| 临朐县| 浦江县| 鹤山市| 云林县| 宜良县| 哈巴河县| 新闻| 清徐县| 当雄县| 巫溪县| 铜川市|