男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Special Speed News  
   
 





 
Baloney: it's just not true
[ 2009-01-04 09:41 ]

Download

Expressions used to describe false, wrong or foolish things.

Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.

(MUSIC)

Baloney is a kind of sausage that many Americans eat often. The word also has another meaning in English. It is used to describe something – usually something someone says – that is false or wrong or foolish.

Baloney sausage comes from the name of the Italian city, Bologna. The city is famous for its sausage, a mixture of smoked, spiced meat from cows and pigs. But, boloney sausage does not taste the same as beef or pork alone.

Some language experts think this different taste is responsible for the birth of the expression baloney. Baloney is an idea or statement that is nothing like the truth…in the same way that baloney sausage tastes nothing like the meat that is used to make it.

Baloney is a word often used by politicians to describe the ideas of their opponents.

The expression has been used for years. 50 years ago, a former governor of New York state, Alfred Smith, criticized some claims by President Franklin Roosevelt about the successes of the Roosevelt administration. Smith said, “No matter how thin you slice it, it is still baloney.”

A similar word has almost the same meaning as baloney. It even sounds almost the same. The word is blarney. It began in Ireland about 1600.

The lord of Blarney castle, near Cork, agreed to surrender the castle to British troops. But he kept making excuses for postponing the surrender. And, he made them sound like very good excuses, “this is just more of the same blarney.”

The Irish castle now is famous for its Blarney stone. Kissing the stone is thought to give a person special powers of speech. One who has kissed the Blarney stone, so the story goes, can speak words of praise so smoothly and sweetly that you believe them, even when you know they are false.

A former Roman Catholic bishop of New York City, Fulton Sheen, once explained, “Baloney is praise so thick it cannot be true. And blarney is praise so thin we like it.”

Another expression is pulling the wool over someone’s eyes. It means to make someone believe something that is not true. The expression goes back to the days when men wore false hair, or wigs, similar to those worn by judges in British courts.

The word wool is a popular joking word for hair. If you pulled a man’s wig over his eyes, he could not see what was happening. Today, when you pull the wool over someone’s eyes, he cannot see the truth.

(MUSIC)

This VOA Special English program, Words and Their Stories, was written by Marilyn Christiano. I’m Warren Scheer.

 

baloney:foolishness; nonsense(胡言, 荒謬)

blarney:flattering or wheedling talk; cajolery(諂媚,奉承)

pulling the wool over someone’s eyes:蒙騙某人

wool:毛織品,妨礙了解真相的事物

(Source: VOA 英語點津編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 虹口区| 玛曲县| 阳高县| 潮安县| 合水县| 玉溪市| 梁河县| 诸城市| 新巴尔虎左旗| 香格里拉县| 醴陵市| 固原市| 诸城市| 邵东县| 聂荣县| 临澧县| 枣强县| 马尔康县| 抚宁县| 巴彦淖尔市| 鄂尔多斯市| 北宁市| 曲水县| 富裕县| 阳新县| 手机| 沧州市| 定兴县| 旬邑县| 泰兴市| 南京市| 辉南县| 商洛市| 申扎县| 甘孜县| 凤山县| 垦利县| 枞阳县| 新安县| 修水县| 漳州市| 临湘市| 丽江市| 德昌县| 迁西县| 原阳县| 江阴市| 称多县| 瑞昌市| 同德县| 门源| 广州市| 铁力市| 渭南市| 东山县| 方山县| 道孚县| 安新县| 苍溪县| 津南区| 乌拉特前旗| 綦江县| 太谷县| 新巴尔虎左旗| 武乡县| 鹿泉市| 伊宁县| 林周县| 怀来县| 禹城市| 宁城县| 莲花县| 南充市| 广宗县| 竹北市| 土默特左旗| 白城市| 石嘴山市| 丰都县| 仁化县| 南汇区| 全州县|