男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Special Speed News  
   
 





 
Baloney: it's just not true
[ 2009-01-04 09:41 ]

Download

Expressions used to describe false, wrong or foolish things.

Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.

(MUSIC)

Baloney is a kind of sausage that many Americans eat often. The word also has another meaning in English. It is used to describe something – usually something someone says – that is false or wrong or foolish.

Baloney sausage comes from the name of the Italian city, Bologna. The city is famous for its sausage, a mixture of smoked, spiced meat from cows and pigs. But, boloney sausage does not taste the same as beef or pork alone.

Some language experts think this different taste is responsible for the birth of the expression baloney. Baloney is an idea or statement that is nothing like the truth…in the same way that baloney sausage tastes nothing like the meat that is used to make it.

Baloney is a word often used by politicians to describe the ideas of their opponents.

The expression has been used for years. 50 years ago, a former governor of New York state, Alfred Smith, criticized some claims by President Franklin Roosevelt about the successes of the Roosevelt administration. Smith said, “No matter how thin you slice it, it is still baloney.”

A similar word has almost the same meaning as baloney. It even sounds almost the same. The word is blarney. It began in Ireland about 1600.

The lord of Blarney castle, near Cork, agreed to surrender the castle to British troops. But he kept making excuses for postponing the surrender. And, he made them sound like very good excuses, “this is just more of the same blarney.”

The Irish castle now is famous for its Blarney stone. Kissing the stone is thought to give a person special powers of speech. One who has kissed the Blarney stone, so the story goes, can speak words of praise so smoothly and sweetly that you believe them, even when you know they are false.

A former Roman Catholic bishop of New York City, Fulton Sheen, once explained, “Baloney is praise so thick it cannot be true. And blarney is praise so thin we like it.”

Another expression is pulling the wool over someone’s eyes. It means to make someone believe something that is not true. The expression goes back to the days when men wore false hair, or wigs, similar to those worn by judges in British courts.

The word wool is a popular joking word for hair. If you pulled a man’s wig over his eyes, he could not see what was happening. Today, when you pull the wool over someone’s eyes, he cannot see the truth.

(MUSIC)

This VOA Special English program, Words and Their Stories, was written by Marilyn Christiano. I’m Warren Scheer.

 

baloney:foolishness; nonsense(胡言, 荒謬)

blarney:flattering or wheedling talk; cajolery(諂媚,奉承)

pulling the wool over someone’s eyes:蒙騙某人

wool:毛織品,妨礙了解真相的事物

(Source: VOA 英語點津編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 嘉荫县| 堆龙德庆县| 嘉善县| 呈贡县| 武定县| 连云港市| 太仆寺旗| 东港市| 沈阳市| 历史| 江华| 平潭县| 华宁县| 建宁县| 商丘市| 东丰县| 山东| 康保县| 孝感市| 天台县| 高邑县| 综艺| 崇阳县| 武义县| 吴桥县| 蓬溪县| 密山市| 西畴县| 武鸣县| 卓资县| 新邵县| 兴业县| 汕尾市| 永年县| 临潭县| 汤原县| 万安县| 灵川县| 平原县| 交城县| 勃利县| 工布江达县| 东宁县| 门头沟区| 云梦县| 江口县| 黄石市| 开阳县| 青浦区| 玉山县| 个旧市| 庄浪县| 十堰市| 龙南县| 保康县| 马山县| 东乌珠穆沁旗| 元谋县| 中西区| 清丰县| 宣化县| 神池县| 湘阴县| 太原市| 东城区| 南充市| 余庆县| 贵德县| 黑河市| 上虞市| 阿克陶县| 永和县| 永寿县| 花垣县| 奎屯市| 固镇县| 米脂县| 莱芜市| 民乐县| 桂平市| 西藏| 璧山县|