男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現(xiàn)在的位置: Language Tips > BBC > On the Town

Highgate Cemetery 海格爾公墓

收聽與下載

The script of this programme 本節(jié)目臺詞

Neil: Do you like living in the big city, Jean?

Jean: Yeah, but, you know, sometimes it's a little hectic. It's nice to go somewhere peaceful to relax.

Neil: I know what you mean. Have you ever thought about a visit to a cemetery?



Jean: A cemetery? 公墓陵園!Neil 建議我去公墓看看。 Hmm, is it really that interesting?

Highgate Cemetery 海格爾公墓

Karl Marx's grave in Highgate Cemetery

Neil: Oh yes, of course! I know a huge old cemetery, in a really nice part of London and it contains the graves of some very famous people. It's really peaceful and extremely interesting.



Jean: 這是一座規(guī)模巨大,歷史悠久的公墓陵園,有很多著名人物的墳?zāi)?graves. OK, tell me more!



Neil: Welcome to On the Town from BBC Learning English. I'm Neil. In this programme, we hear all about interesting places to visit in Britain.



Jean: 大家好,我是董征。在我們BBC《都市掠影》節(jié)目中,我們?yōu)榇蠹医榻B英國各地好玩好看的地方。



Neil: Listen to this BBC reporter describing Highgate Cemetery:

Highgate Cemetery is a private cemetery and a grade-two listed heritage site with 169,000 people buried in 52,500 graves.

Neil: She says it's a private cemetery and a grade-two listed heritage site. Heritage.



Jean: 歷史遺址或天然勝地就是 heritage.



Neil: Site.



Jean: 遺址 site.



Neil: Heritage site.



Jean: 歷史遺址 heritage site.

Neil: In Britain, if a building is of special architectural or historical significance, it's given special status. We call it a 'listed building'.



Jean: 在英國,如果一座建筑具有特別的歷史意義或者建筑學(xué)價值的話,這所建筑會被授予特別的資格 - 我們叫它登錄建筑 listed building.



Neil: The most important buildings and sites are called grade one, the next most important are…



Jean: Grade two?



Neil: You've got it!



Jean: 最重要的建筑和遺址是一類建筑,比這類建筑稍次一等是二類建筑。



Neil: Here she is again:

Highgate Cemetery is a private cemetery and a grade-two listed heritage site with 169,000 people buried in 52,500 graves.



Neil:
Did you hear how many people are buried in Highgate cemetery?



Jean: 169,000 people 16萬9千人被葬在這里。 So it's a pretty big place.



Neil: That's right. It was founded in 1839. Founded.



Jean: 創(chuàng)辦了 founded.



Neil: And it quickly became the most fashionable place of rest in the Victorian era. Place of rest.



Jean: 安息之地 place of rest. 維多利亞時代 Victorian era.



Neil: The Victorians were fascinated by ancient Egypt and you can see this in the architecture of the tombs and family vaults. Tombs.

Jean: 就是墳?zāi)埂>S多利亞時代的人們對古埃及文化十分熱衷,所以在這里我們可以看到墓柩和靈堂的建筑風(fēng)格也體現(xiàn)出了這樣的影響。墳?zāi)咕褪?tombs; 靈堂 vaults. Neil, you mentioned that there are famous people buried in Highgate Cemetery.



Neil: That's right, about 850. For example, members of Charles Dickens's family are buried there. There are also politicians, scientists, businessmen, actors and writers.



Jean: 是的,查爾斯?狄更斯的家人和其他的政治家、科學(xué)家、企業(yè)家、演員、作家等等都葬在這里。



Neil: But there is one grave which is by far the most famous.



Jean: Oh really, who's that? Neil 說在這眾多的墳?zāi)怪杏幸蛔锩媛裨岬娜耸撬麄冎凶钣忻摹?



Neil: Well, have a listen to some of the things he said and see if you can guess.



Jean: OK. 讓我們來聽聽下面的這幾句名言,看大家能不能猜得出來說過這些名言的人是誰。

"Workers of the World Unite!", "You've nothing to lose but your chains" and "From each according to his abilities, to each according to his needs".



Neil: He said "Workers of the World Unite!"

Jean: 全世界的勞動人民團(tuán)結(jié)起來!



Neil: "You've nothing to lose but your chains."



Jean: 除了你們身上的鎖鏈,你們不會失去更多。



Neil: And "From each according to his ability, to each according to his needs".



Jean: 各盡所能,按需分配。



Neil: It is, of course, Karl Marx.



Jean: 沒錯,卡爾?馬克思就被安葬在海格特公墓。



Neil: Karl Marx lived and worked in London for the last 34 years of his life. His grave is marked by an enormous bust.



Jean: 半身像 bust.



Neil: So Jean, if you want to spend a morning or afternoon in peaceful surroundings, looking at some interesting architecture and seeing the resting place of some of the most important people of the Victorian age, I can recommend Highgate Cemetery to you.



Jean: I think I'll check it out! Join us again soon for more On the Town.



Neil: And if you want more help with your English, go to our website.



Jean: 我們的網(wǎng)站就是 www.bbcukchina.com.



Neil: Bye.



Jean: See ya!

主站蜘蛛池模板: 台安县| 青龙| 龙胜| 隆子县| 玛曲县| 曲阳县| 安吉县| 湟源县| 崇信县| 穆棱市| 西乌| 来凤县| 洮南市| 简阳市| 泰顺县| 中超| 锡林浩特市| 宿州市| 南江县| 昌江| 安多县| 玉田县| 瓦房店市| 沁阳市| 青州市| 横峰县| 乳源| 周口市| 吉木乃县| 东平县| 田林县| 桦甸市| 醴陵市| 北海市| 沽源县| 西丰县| 瑞昌市| 青铜峡市| 青铜峡市| 白水县| 改则县| 盐津县| 澄迈县| 新蔡县| 高安市| 南通市| 台东市| 宁化县| 梨树县| 凉山| 漠河县| 玉林市| 云浮市| 靖边县| 体育| 平凉市| 惠水县| 广宁县| 色达县| 聊城市| 青田县| 唐海县| 积石山| 长垣县| 旌德县| 米脂县| 达拉特旗| 临夏县| 南京市| 上思县| 宣武区| 阳西县| 贵南县| 台安县| 太湖县| 巴南区| 雅安市| 南丹县| 自治县| 乡城县| 衡阳县| 高邑县|