男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips > BBC > On the Town

Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

he script of this programme 本節目臺詞

收聽與下載

Wang Fei: 大家好,歡迎收聽《都市掠影》節目,我是王飛。威風凜凜的高頭大馬還有英俊威武的騎士,這里就是倫敦著名的 Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場。每天這里的游人都是絡繹不絕,今天我就帶大家一起揭開皇家騎兵衛隊的神秘面紗。

[Bugle sound and horse guards bellowing]

Insert

Mr Westwood: Horse Guards (Parade) is still the official entrance to the royal residences, because beyond us, around St James’s Park, you’ll find Buckingham Palace, Clarence House and St James’s Palace. These are the royal residences, so this is still the official entrance, this is why it’s guarded, and has been guarded for 350 years.

Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

House guards entering Horse Guards Parade

Wang Fei: 剛才說話的是 Martin Westwood from Household Cavalry Museum, 他是英國皇家騎兵衛隊博物館的部門主任。Westwood 先生解釋說 Horse Guards Parade is still the official entrance to the royal residences. 皇家騎兵衛隊閱兵場仍然是通向英國皇室居住區的大門。皇家騎兵衛隊 Household Cavalry 已經鎮守這座大門350多年了。每天上午在這里舉行的換崗儀式讓世界各地的游客都能目睹到騎兵衛隊的風采。我們聽一聽游客們的感受。

Insert

Girl: They look really well-groomed, and look like they’re well-trained!

Woman: They’re very well-behaved, it’s amazing how they stand still for so long, and they’re just very well-groomed.

The horses look really well-groomed, and look like they’re well-trained!

A visitor

Wang Fei: 她們說 they're very well-groomed. 這里的 well-groomed 是指馬匹梳洗得非常干凈漂亮。They're also well-trained and well-behaved. 這些高頭駿馬也都經過了嚴格的訓練,非常聽話。但是每個隊列中只有一匹白馬,其余的都是黑馬。這是怎么回事呢?我們有請 Westwood 先生來解釋一下。

Insert

Mr Westwood: Currently there are I think 257 horses in the Household Cavalry Mounted Regiment. They’re all black horses apart from the trumpeter’s horse or the bugler’s horse. And that’s a battlefield convention from, I think the 18th, 19th century, when they were unarmed. And they were used for giving orders across the battlefield, and so therefore they were very distinctive with their grey horses. So there was a gentleman’s agreement that they wouldn’t be hurt.

Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

The horseguard riding a grey horse is the trumpeter.

Wang Fei: I thought that they were white.

Mr Westwood: Well, they are white – we call them greys, though. That’s just a…

Wang Fei: Why?

Man: A British idiosyncrasy I think!

Wang Fei: 原來騎白馬是軍號手 trumpeter 或者 bugler. 軍號手騎白馬很容易和其他士兵區分,但是英文中稱軍號手的白馬為 grey horses. 在18、19 世紀的戰爭中,交戰雙方有君子協議,gentleman's agreement, 戰爭中不許傷害軍號手。除了馬匹有不同的顏色以外,騎兵隊成員的服裝顏色也不同,我們聽一聽下面這位觀眾的疑惑。

There was a gentleman’s agreement that they (trumpeters riding grey horses) wouldn’t be hurt.

Martin Westwood, Household Cavalry Museum

Insert

Woman: I think they’re from different regiments but I don’t know fully.

Girl: They’ve got different hats!

Woman: They’ve got different hats and different coats, yes. One set has got red coats and all very highly polished boots, and the other set has got blue coats and red collars.

Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

Two horse guards from two regiments

Wang Fei: 這位觀眾發現 one group of horse guards wear red coats and the other group wear blue coats. And they also found the horse guards were wearing different hats. 下面我們請 Mr Westwood 讓他來解釋一下騎兵們為什么穿不同的服裝?聽的時候注意兩個詞:tunic 緊身的短上衣制服,plume 是指頭盔上的羽毛、纓子。

Insert

Mr Westwood: And the Household Cavalry is actually made up of two regiments, the Life Guards – they’re the ones with the red tunics and the white plumes - and the Blues and Royals, which are the ones with the very dark blue tunics and the red plumes. So they’re the two regiments that form the Household Cavalry.



Wang Fei: 原來穿 red tunic 紅上衣制服,頭盔上有白色纓子 white plume 的騎兵來自 Life Guards Regiment 皇家近衛騎兵團; 而穿 blue tunic 深藍色上衣制服,頭盔上有紅色纓子 red plume 的騎兵來自 Blues and Royals Regiment 藍軍皇家騎兵團。他們每天在廣場上舉行換崗儀式,場面非常壯觀。在節目的最后,我們聽一下兩個觀眾的感受。我們下次節目再會!

The Household Cavalry is actually made up of two regiments.

Martin Westwood, Household Cavalry Museum

Insert

Teenager: It was really… really cool, and they’re really smart. You don’t see this every single day of your life, you can only see it, like, once a year or something like that.

Man: Yeah, it’s fantastic, there’s nothing like it. Absolutely brilliant! I mean, I’ve never seen this before. I’m 42 now, so I’ve never seen it and it is – it’s fantastic to watch. You know, I like the red uniforms, the blue uniforms, and it’s, you know, it’s so colourful to see.



主站蜘蛛池模板: 白玉县| 湛江市| 乌兰县| 佛坪县| 富裕县| 滁州市| 专栏| 安陆市| 龙里县| 罗源县| 库伦旗| 留坝县| 肃宁县| 铅山县| 临城县| 温宿县| 安丘市| 绥芬河市| 上高县| 噶尔县| 盐亭县| 嘉兴市| 米脂县| 彰武县| 东港市| 龙州县| 铜川市| 秦皇岛市| 志丹县| 郧西县| 新闻| 长治市| 松桃| 澳门| 尚志市| 修文县| 佛教| 广宗县| 白朗县| 云和县| 白河县| 绥棱县| 浦江县| 湘乡市| 遵化市| 醴陵市| 和静县| 泾源县| 徐汇区| 汝阳县| 都江堰市| 剑河县| 中山市| 大竹县| 梅州市| 乐都县| 宁乡县| 沽源县| 明星| 连州市| 鱼台县| 宁安市| 明水县| 荥阳市| 手机| 时尚| 云林县| 福建省| 通城县| 桂东县| 眉山市| 合江县| 安化县| 德化县| 原阳县| 灵台县| 诸城市| 靖远县| 汤原县| 永昌县| 建德市| 和硕县|