男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> China Daily Media News  
   
 





 
Service with smile - and scrambled English
[ 2008-11-21 13:21 ]

進入英語學習論壇下載音頻

"Wai Er Keng Mu!" Yang Tingting called out loudly to three foreigners making their way to her shoe shop in Lady Street, one of Beijing's famous shopping areas.

She meant to say "Welcome", but the attempt to attract foreign customers by speaking English drove the trio away.

Yang, 20, was reading from a pamphlet with 18 common English phrases, written in Chinese characters to sound like the expressions.

The pamphlet, handed out to shop owners earlier this week, is the latest move by the local authorities to promote English usage in the area to boost business during tough economic times - and made even more pressing with the opening of the new US embassy complex last month, vendors said.

The district also hosts the embassies of Israel, Malaysia, the Republic of Korea, Brunei and Japan, altogether bringing hundreds of foreigners daily to Lady Street, or Nu Ren Jie, said Tang Zhenjun, deputy manager of the shopping area, on Wednesday.

Employees of the 700-odd shops in Lady Street - more than 70 percent sell clothes and the rest offer shoes, bags and household goods - will have to pass an exam on the English phrases in three months if they want to continue working in the area, Tang said.

There will also be an hour of English broadcasts on speakers in the market at 9 am every morning and oral English lessons for employees in the near future, he said.

But with more customers being driven away by her efforts to follow the new directive, Yang is not so sure her business will hold up to the latest efforts to promote English usage.

"Such 'emergency English' is not a tool for business or communication, but rather an obstacle to them, because most foreigners cannot understand such weird English," Yang told China Daily.

But the Anhui native intends to soldier on and peruse her English textbook because she wants to continue working in Lady Street.

Hu Yongsheng, who also sells shoes in the street, is worried about his future, because he knows few Chinese characters except his name, let alone English.

"For people of my age, it is mission impossible," Hu, 37, said as he flipped through the pamphlet.

Ou Qing'er, who sells bags in the market, is more optimistic about the latest campaign.

"I love English and enjoy talking with foreigners. I see them not only as my customers but also my friends," the 35-year-old said in fluent English, as she pointed to her friend Eunice Silvia C. Fernandes, wife of the minister counselor of the Angola embassy.

Fernandes could not agree more.

"I always manage to seal the deal, with all the details like size, color and numbers done, although I cannot speak Chinese. Just let this 'emergency English' go, because the language of shopping is universal," Fernandes said, adding that she was also learning Chinese.

The move to promote English language is not without controversy.

Qiu Baochang, a lawyer and also a consultant for legal affairs at the Beijing Lawyers Association, said the market administrators have no right to terminate contracts with vendors because of their English proficiency.

An official with The Beijing Speaks Foreign Languages Program (BSFLP) also said the forced-feeding method in teaching English erects obstacles to learning the language. "The practice should be stopped," Liu Yang, director of the BSFLP office, was quoted by the Beijing Youth Daily as saying.

Questions:

1. What was handed out to shop owners on Lady Street this week?

2. If employees want to continue working there, what must they do?

3. Why are some people critical of this move?

Answers:

1. Pamphlets about 18 common English expressions.

2. They must pass an exam on the English expressions in three months.

3. They think forcing people to learn English is not good and it can be an obstacle to them, rather than inviting foreigners to shop there,and market administrators have no right to terminate contracts with vendors because of their English proficiency.

(英語點津 Helen 編輯)

Service with smile - and scrambled English

About the broadcaster:

Service with smile - and scrambled EnglishBernice Chan is a foreign expert at China Daily Website. Originally from Vancouver, Canada, Bernice has written for newspapers and magazines in Hong Kong and most recently worked as a broadcaster for the Canadian Broadcasting Corporation, producing current affairs shows and documentaries.

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 乌什县| 普安县| 西藏| 楚雄市| 龙口市| 潮安县| 满城县| 横峰县| 罗城| 肇源县| 衡阳市| 措勤县| 中山市| 桓台县| 民勤县| 苏尼特左旗| 武陟县| 郧西县| 永城市| 宿松县| 苏尼特左旗| 同江市| 普洱| 灯塔市| 许昌市| 台中县| 沙河市| 滦南县| 云梦县| 湘乡市| 娄底市| 津市市| 唐河县| 大田县| 类乌齐县| 琼结县| 兴仁县| 临猗县| 金阳县| 同心县| 石楼县| 简阳市| 蒲江县| 清远市| 滕州市| 如皋市| 西青区| 威信县| 开远市| 静安区| 西乡县| 廊坊市| 临沧市| 沁源县| 清丰县| 黄梅县| 措美县| 于都县| 安乡县| 宝鸡市| 边坝县| 诏安县| 白城市| 兴隆县| 东光县| 荥经县| 平凉市| 永福县| 余干县| 奈曼旗| 平南县| 大安市| 长岭县| 道真| 富蕴县| 望奎县| 辉县市| 白城市| 任丘市| 甘德县| 博客| 涡阳县|