男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
   
 





 
 
All the breaks and bounces
"The Chinese team got all the bounces of the ball. Is this correct English?"
[ 2006-09-04 15:22 ]

All the breaks and bounces

Reader LL asks:
"The Chinese team got all the bounces of the ball. Is this correct English?"

My comments:
It is technically correct English. However, it suffices to say that they "got all the bounces" if you mean that "the ball always seemed to have bounced their way." A team of basketball or soccer can get all the bounces with the referees, too. That's when the calls (judgments) all seem to go their way against their opponents.

It's the same as: they got all the breaks (and were lucky to win).

Here's an example:
China won gold medal as Yao Ming made a 3-pointer at the buzzer to lead China to a 100-99 victory over the United States in the basketball final at 2008 Beijing Olympics.

A few controversial calls in the final moments went the Chinese way and they definitely needed all the breaks they got to taste their first ever win against a USA team composed of NBA stars. And to do that in the Olympic final, it could not have come at a more opportune time!

First, the United States was not at full strength as Shaquille O'Neal declined to make the trip to avoid Kobe Bryant.

Bryant himself left for good only 35 seconds into the game after spraining his left ankle. On the play, Bryant, trying to help USA center Elton Brand in double-teaming Yao, inadvertently stepped on Brand's right food. He did not return.

The rest of the team did not fare much better either. They made only 30 percent of their shots and never led more than 5 throughout the match.

And then in the closing seconds, the most questionable call in a match featuring no less than a handful of controversial calls went against the Americans.

Leading 99-97 with 20 seconds to go, LeBron James brought the ball up court needing only to dribble out the clock to win the match. But with five seconds left, Chinese point guard Liu Wei pushed him in an attempt to foul him to stop the clock. James fell awkwardly back on the floor and was called for travel.

USA Coach Mike Krzyzewski protested vehemently that James was fouled, which looks every bit the case on video replay. But after a conference between the three referees, the travel call was upheld, giving the Chinese a last chance to win the game with a 3-point shot, or tie with a 2.

After a timeout, USA chose to guard Chinese perimeters to prevent a three. Yao set a screen for Zhu Fangyu, China's most reliable 3-point shooter and the team's first option, but ended up getting the ball from near the 3-point line when Zhu failed to break free. Yao, with the ball raised above the head, inspected the court, unable to find any shooter for a pass.

With the clock ticking and all 20,100 spectators holding their breath, Yao took a step back and heaved a desperate 3-point shot with Brand in his face. The shot went in as the horn sounded and fans erupted in frenzy as Yao was mobbed by teammates.

Yao, who had not scored a 3-pointer all year, hit this one nothing but net. He said after the game: "We got all the bounces. The Americans had an off night; their shots weren't falling and our shots were; we got a lot of loose balls I don't think we would normally get; a few calls also went our way. You may say we were lucky to win an Olympic gold medal this way but we'll take it. After going through all these years of failures and heartbreaks, I think we are long time overdue a break of our own."

And what a break that was!

Why not? It's a fantasy, anyway.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
美國加州夫婦成世界最高夫妻
Hong Kong sees first avian flu case in 7 yrs
翻譯偏離與補償
“抑制”物價上漲
威廉王子婚期將至 英國國民下注忙
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 侯马市| 马山县| 方城县| 根河市| 开阳县| 厦门市| 洛川县| 安义县| 长寿区| 鄱阳县| 醴陵市| 丹寨县| 元氏县| 任丘市| 阿城市| 武义县| 新安县| 顺昌县| 泊头市| 高台县| 江阴市| 昌吉市| 孝昌县| 永登县| 安陆市| 米泉市| 宁津县| 双柏县| 乌鲁木齐县| 尖扎县| 哈密市| 洛宁县| 保康县| 韶关市| 隆德县| 常州市| 策勒县| 广元市| 博乐市| 锦屏县| 中牟县| 和林格尔县| 嘉祥县| 余姚市| 大渡口区| 湘乡市| 改则县| 青浦区| 泸溪县| 宽城| 广州市| 瓮安县| 吴桥县| 安吉县| 乐平市| 金湖县| 日照市| 钦州市| 贡觉县| 油尖旺区| 施秉县| 大悟县| 阜宁县| 沧源| 安溪县| 孝义市| 图木舒克市| 冷水江市| 尤溪县| 广河县| 东光县| 荣昌县| 札达县| 东城区| 繁峙县| 启东市| 新晃| 汉沽区| 赣榆县| 乌苏市| 彰化县| 四川省|