男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
   
 





 
Face the music?
In this headline – Time for Facebook addicts to face the music (Times Online, UK, July 1, 2008) – why "face the music"?
[ 2008-07-04 14:12 ]


Face the music?

Reader question: In this headline – Time for Facebook addicts to face the music (Times Online, UK, July 1, 2008) – why "face the music"? Is it a common expression?

My comments: First I checked the story up. In a gist, it says: "Facebook defines itself as 'a social utility that connects you with the people around you'. This could not be further from the truth. Far from serving as an umbilical cord of friendship for the socially deprived, Facebook actively damages interpersonal relationships, harms job prospects, wastes time, and ultimately turns die-hard users totally reclusive. It leads your girlfriend to ask questions about your photos, your friends to ask questions about your girlfriend, and her friends to ask her questions about your friends. You don't need this headache, nobody does. Facebook complicates our lives."

In other words, Facebook has its drawbacks and pitfalls, according to the author, and those who use it must beware or face up to the consequences.

Why "face the music"? One listens to music, naturally. When one faces the music, it's odd – therefore, there's probably some unpleasant prospect to face (or hear). Anyways, "face the music" is an idiom, meaning one has to face the consequences of one's actions and live with them, however unpleasant the situation may be.

In searching for its origin I found that there are many different theories, some more plausible than others. Some Americans claim that it's an American expression borne out of the American army. That may very well be the case but somehow, hearing Americans claiming English expressions to be theirs feels like hearing a Japanese saying Zen is Japanese or a Korean saying Confucius is Korean. To be sure, the Japanese popularized Zen as the world knows it today and it sometimes does feel as though Koreans hold ancient cultural traditions of China in greater reverence than the Chinese themselves do. But, to claim Zen and Confucius theirs outright always sounds a little jarring to the ear – the Chinese ear at any rate.

Anyways, of the many theories regarding the origin of "face the music", I find this one most plausible. It's The Hindu (Indian newspaper) theory (August 30, 2004): "According to some scholars, it comes from a practice that was common in the British military. When an officer was court-martialed, the charges against him were read out for all to hear. The man was made to stand in front of the military band and while the charges were being read out, drummers used to tap their drums. Since the prisoner was facing the band and the drums were being played, he was literally ‘facing the music'. This practice of tapping the drums while the charges were read out gave rise to another expression as well – 'drummed up charges'."

Drummed up charges, by the way, means exaggerated or invented accusations of crime.

Finally, is "face the music" a common expression?

Yes it is, and very much so, as demonstrated by these headlines in the past months:

1. John Cuthbert: Water chief must face the music on prices as costs rise (The Independent, 21 June 2008).

2. Dr. Death decides to face the music in Australia (News-Medical.Net, June 26, 2008).

3.Croatia coach Bilic forced to face the music (Bangkok Post, June 22, 2008).

4. Copyright tough guys, Tories face the music for using song (Canada.com, February 22, 2008).

5. South Korea should face the music for funding terrorists (LA Daily News, September 11, 2007).

6. Indicted Opera Patron to Face the Music in September (ABC News, June 17, 2008).

我要看更多專欄文章

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 桦甸市| 巴青县| 遂昌县| 阳东县| 栾城县| 堆龙德庆县| 喜德县| 即墨市| 鄯善县| 成安县| 德安县| 宜州市| 三台县| 聂拉木县| 西吉县| 绩溪县| 朝阳区| 兴和县| 东宁县| 黔东| 蒲城县| 荆门市| 翁牛特旗| 金平| 马尔康县| 阿尔山市| 肥西县| 公主岭市| 温泉县| 雅安市| 新巴尔虎右旗| 抚顺县| 易门县| 日土县| 上思县| 博湖县| 伊金霍洛旗| 义马市| 砚山县| 华坪县| 三原县| 墨脱县| 隆昌县| 宁晋县| 班玛县| 兴城市| 双峰县| 沛县| 报价| 和政县| 和田县| 封丘县| 通化县| 白朗县| 沈阳市| 紫金县| 唐海县| 文昌市| 邯郸县| 广丰县| 班玛县| 怀柔区| 靖江市| 张家界市| 武山县| 平度市| 安溪县| 辉县市| 江西省| 泉州市| 宁安市| 永春县| 柳河县| 嘉义县| 尼木县| 休宁县| 内丘县| 邛崃市| 台州市| 施甸县| 葫芦岛市| 清新县|