男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

To each his own

[ 2009-09-15 15:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
To each his own

Reader question:

In this passage – If you don't like dogs, don't have the dog at your house. Tell the owner you won't dog sit. No, it's not normal to hate dogs, but to each his own – please explain “to each his own”?

My comments:

It means people are entitled to entertaining strange ideas^_^.

The message in the above passage is this: It's not normal to hate dogs. In fact, most people don't but it's ok if you do hate dogs because we are all entitled to having our own, er, peculiar tastes.

“To each his own” is a word for word translation from the Latin “suum cuique”, which is short for “suum cuique pulchrum est” (to each his own is beautiful), according to Wiktionary, a free dictionary online.

In other words: According TO EACH person's subjective judgment, HIS OWN face, say, is most beautiful.

HIS OWN girlfriend is the most beautiful woman in the world.

HIS OWN bed is the best.

Or HIS OWN pet cat instead is the cutest.

Etc. and so forth.

In short, each person has his own tastes and preferences, however strange, silly and peculiar they may sound to others.

In other words, there's no accounting for taste.

Which last saying, of course, merits a column in its own name.

Anyways, here are a few recent media examples of “to each his own”:

1. The mere notion that NBA players have an “offseason” is laughable to (Toronto Raptors guard Jarrett) Jack, an acknowledged gym rat long before he moved from the Flats to the NBA.

To each his own,” Jack said. “I think for the most part, guys just can't stay away from it for too long. Guys have their own routines that they do. Me personally, I'm in the gym all the time. I just love to play.”

- Jeff Teague first Hawks to arrive before training camp, The Atlanta Journal-Constitution, September 11, 2009.

2. Don't be a “smiley face.”

Excessive smiling in a job interview is seen for what it is — nervousness and a lack of confidence. A smiley-face person exudes phoniness, which will quickly be picked up by the interviewer. Instead be thoughtful and pleasant. Smile when there's something to smile about. Do a practice run in front of a mirror or friend...

Now I, for one, have always been a little wary of the whole “practice in front of the mirror” thing. That process would just seem so forced and hokey that I think it would get me off of my game. But to each his own—the key is to be yourself.

- How to nail a job interview, TheStimulist.com, August 21, 2009.

3. A company advertising coffee at 700 Exxon gas stations in Germany will tear down its posters because they inadvertently used the same slogan as that which stood at the entrance to the Nazis' Buchenwald concentration camp. The slogan was, “To Each His Own.”

The phrase was originally coined by Cato over 2000 years ago according to Australia's Herald-Sun, but the German translation “Jedem das Seine” was used at Buchenwald's gates by the Nazis to indicate that the prisoners were getting what they deserved. The slogan was used by Tchibo, a coffee company, in ads at Esso stations on Germany. Esso is a brand of the Exxon oil corporation.

The ads were removed following protests by The Central Council of Jews in Germany. The group told the Frankfurter Rundschau newspaper that the posters were either “unsurpassable tastelessness” or a reflection of “total ignorance of history.”

- Exxon Coffee Ads Used Nazi Slogan, M.industry.bnet.com, January 14, 2009.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Writing on the wall

Best of both worlds

Run its course?

David doesn’t do failure

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 偏关县| 南溪县| 泸州市| 金华市| 贵德县| 苍南县| 芜湖市| 年辖:市辖区| 清丰县| 彰武县| 岢岚县| 平罗县| 濮阳县| 板桥市| 烟台市| 田阳县| 青海省| 南安市| 舒城县| 项城市| 乐安县| 登封市| 集安市| 唐海县| 清远市| 宝山区| 麟游县| 宁远县| 乌兰察布市| 新宁县| 乌什县| 河津市| 赣榆县| 沙洋县| 柯坪县| 黄龙县| 澎湖县| 玛纳斯县| 兴海县| 泸水县| 万州区| 内江市| 出国| 奈曼旗| 游戏| 康保县| 锡林浩特市| 永善县| 方山县| 宝山区| 紫金县| 金乡县| 盈江县| 扬中市| 南陵县| 图木舒克市| 饶阳县| 福州市| 彰武县| 南康市| 周宁县| 谷城县| 应城市| 潜江市| 雷州市| 从江县| 改则县| 准格尔旗| 张北县| 镇安县| 施甸县| 诸暨市| 泰兴市| 尚义县| 萨迦县| 自贡市| 饶阳县| 清新县| 温宿县| 明星| 缙云县| 霍林郭勒市|