男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
法官的假發是用來嚇人的?
[ 2009-02-04 14:14 ]

看電影時總會發現英國的法官們戴著白色馬尾假發出庭,而這項規范終于要被取消了,現代主義者們不僅認為假發不利于司法現代化,而且他們還覺得:假發是用來嚇人的。

A centuries-old tradition of wearing a white horse-hair wig in court ended for many judges when a simpler new dress code came into force.

對許多法官而言,延續數百年的在法庭上戴白色馬尾假發的傳統就此結束,而一項更為簡便的新著裝規范開始實行。

法官的假發是用來嚇人的?

While judges in criminal cases will still wear them, those in civil and family hearings will appear bare-headed in court, wearing a new-style plain black robe, the British government said.

英國政府稱,審理刑事案件的法官仍將戴假發,而那些民事案和家庭聽證案的法官將不戴假發出庭,只穿一種簡單的新式黑袍。

After a long debate, the Lord Chief Justice, Lord Philips, head of the judiciary in England and Wales, finally ordered the changes in an attempt to modernise the courts.

在長時間的辯論之后,英國高等法院王座庭庭長菲利普斯勛爵——英格蘭和威爾士的最高司法長官——最終下令做出這些改變,以使法庭現代化。

Wigs have been an emblem of the British legal system since the 17th century when the fashion for wearing them in wider society filtered through to the courts. For hundreds of years before the reign of Charles II, judges and lawyers were expected to come to court with short hair and a beard.

自17世紀以來,戴假發的社會風尚蔓延到法庭上之后,假發就成了英國司法體系的一個標志。在查理二世統治之前的數百年間,法官和律師都要留著短發和胡須出庭。

The decision to abandon wigs has dismayed traditionalists who argue that they give judges an air of authority and impartiality. The degree of anonymity that wigs provided could also protect them from angry members of the public. John Mortimer, the barrister and author of the "Rumpole of the Bailey" books, opposed the changes. "The idea's ridiculous! A barrister without his wig would be like a doctor without a stethoscope," he wrote in a newspaper article when the changes were first proposed.

拋棄假發的決定令傳統人士十分沮喪,他們堅稱假發使法官顯得權威而公正,而且掩蓋了法官外表上的個性特征,以免受某些憤怒群眾的騷擾。“法庭上的魯波爾”系列圖書的作者、律師約翰?莫蒂默反對這些改變。當這些改變首次被提出時,他在報紙上撰文寫道,“這主意簡直荒謬!不戴假發的律師就如同不戴聽診器的醫生。”

However, modernists argue that wigs are a hangover from the past that could intimidate people in court. In a newspaper interview, Lord Phillips described wigs as an anachronism that gave the public a false impression of judges.

然而,現代主義者認為假發是過去的遺留,是用來恫嚇出庭人的。在接受某報采訪時,菲利普斯勛爵說,假發是件不合時宜之物并導致公眾對法官形成錯誤的印象。

A Ministry of Justice survey last year found 70 percent of court workers wanted to keep wigs, compared to 42 percent of the public.

去年司法部的調查顯示,70%的法庭工作人員想保留假發,相比之下只有42%的公眾這么想。

 

(來源:北外網院 實習生許雅寧 英語點津Yvonne編輯)

我要了解更多趣味百科知識

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 康马县| 类乌齐县| 肃南| 涪陵区| 施秉县| 贵德县| 岳普湖县| 平塘县| 西充县| 呼伦贝尔市| 巨野县| 昌宁县| 墨脱县| 环江| 和田市| 从江县| 宣恩县| 天峻县| 桂阳县| 镇赉县| 琼海市| 达拉特旗| 布拖县| 鹿泉市| 双柏县| 揭东县| 塘沽区| 鄂温| 运城市| 壶关县| 体育| 安塞县| 金沙县| 繁昌县| 扬中市| 嘉峪关市| 吐鲁番市| 叶城县| 九江市| 邵阳县| 巴青县| 锡林郭勒盟| 阳春市| 巴林右旗| 老河口市| 玉山县| 利辛县| 大城县| 四平市| 长武县| 会东县| 彰武县| 桃园市| 田林县| 黑山县| 建瓯市| 屯昌县| 巫山县| 铁岭市| 福州市| 娄烦县| 白水县| 黎平县| 西乌| 渝北区| 天等县| 松桃| 宁波市| 石渠县| 瑞金市| 高碑店市| 将乐县| 祁阳县| 社会| 格尔木市| 洞头县| 光泽县| 宝山区| 图木舒克市| 固始县| 罗城| 重庆市|