男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“上座率”英語怎么說?

[ 2011-07-26 14:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

鐵路部門日前表示,將從7月25日起停運四趟京滬高鐵。停運的主要原因是這四趟車的上座率較低。

請看《中國日報》的相關報道:

China's railway authority is about to suspend two pairs of bullet trains on part of the Beijing-Shanghai high-speed railway because of their low occupancy rate.

由于上座率較低,國家鐵路部門將暫時停運京滬高鐵部分路段上的兩組動車。

Occupancy是“居住、占有、占用”的意思,occupancy rate就是指“占用率、居住率、入住率”,而seat occupancy rate就是“上座率”的意思。Hotel occupancy rate表示“客房入住率”,我們可以說The occupancy rate of the hotel is very high/low.(這家賓館的入住率很高/低。)不過電影的上座率,我們就用attendance rate來表示了。

Ridership on the high-speed line(高鐵乘客人數)受高鐵開通后a string of malfunctions(一系列故障)的影響,較之開通初期已經有了下降。在保證安全和準時的基礎上,實行floating prices(浮動票價),或許也有助于解決上座率低這個問題。

相關閱讀

動車“追尾”

“高姐”英語怎么說

城際高鐵 intercity high-speed rail

動車 bullet train

(中國日報網英語點津 實習生高美 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 鹰潭市| 冕宁县| 紫云| 左云县| 喜德县| 高阳县| 额济纳旗| 阜阳市| 正蓝旗| 黔西| 临城县| 朝阳市| 阆中市| 台东县| 灵台县| 崇信县| 太湖县| 鹤峰县| 商洛市| 玉田县| 故城县| 西平县| 儋州市| 治县。| 来凤县| 敦化市| 株洲市| 中卫市| 连山| 华安县| 基隆市| 溆浦县| 青川县| 玛曲县| 行唐县| 松原市| 阳谷县| 汶上县| 包头市| 屯留县| 菏泽市| 沁源县| 湘西| 泰来县| 吴江市| 海南省| 安图县| 德州市| 陵水| 贺兰县| 苗栗市| 蒲江县| 阿坝| 清流县| 章丘市| 缙云县| 江城| 静海县| 北流市| 沾化县| 江油市| 富阳市| 潮州市| 五常市| 寿光市| 新化县| 韩城市| 石柱| 张家川| 邢台市| 肃宁县| 墨竹工卡县| 望谟县| 绥中县| 武清区| 黄梅县| 承德县| 丰县| 茶陵县| 江津市| 阳新县| 开化县|