男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

韓國高考 考生吃太妃糖求好運
Parents pray, jets grounded for Korea college exam

[ 2011-11-10 11:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

韓國高考于今日舉行,共有69萬考生參加。為了能在考試中取得好成績,考生都流行吃太妃糖而避諱香蕉和海帶;因為前者能幫他們粘住正確答案,而后者則可能會讓他們在考試中“摔跤”。考生家長也在考前紛紛前往教堂或寺廟祈禱,希望孩子能考進好學校,然后有個好工作。在韓國高考當天,股市遲開一小時,以保證考生去往考場的道路暢通無阻;而在口語考試時段,禁止飛機起降,機動車司機不得鳴笛。除了太妃糖以外,考試當中還流行贈送叉子和手紙;叉子可以幫助考生刺中正確答案,而手紙則因為在韓語中的發音與“解決”一詞發音相似而成為幸運物品。

韓國高考 考生吃太妃糖求好運

韓國高考 考生吃太妃糖求好運

?Mothers and grandmothers pray for their family members' success in the college entrance examinations, at a Buddhist temple in Seoul November 9, 2011.

Jets will be grounded across South Korea and anxious parents will pray while their children take annual exams that could lead them to one of the country's top universities and eventually a good job for life.

As well as prayers at churches and temples in this country of 50 million people, the 690,000 students who sit the exams on Thursday have been boosting their chances by eating toffee, to help the right answers stick, and staying away from bananas and seaweed, that might make them slip in the tests.

"I have been so stressed just looking at other mothers send their children off to good colleges," said Kwon Jeong-hee, whose son is taking the so-called CSAT tests for the second time.

Kwon was praying at the Jogyesa Buddhist temple in downtown Seoul, which has held special prayer meetings for parents of CSAT exam takers. Many anxious parents have been praying for weeks, if not months.

"I haven't allowed guests into my home recently because of superstitions against strangers, and I don't let my son eat seaweed soup because it's unnerving," she said.

The exams are a major event here, and society scrambles to make things easier for stressed students.

During oral tests, aircraft will be banned from taking off and landing, and drivers are forbidden from sounding their horns. Police vehicles will even escort late-running students to the exam rooms.

Even the stock exchange will open an hour late to reduce the chance that students will be caught in traffic en route to the exams, an annual rite of passage that can literally make or break the lives of the 18-year olds sitting them.

"The mothers are more anxious than the children," said Yu Mi-ran, who has prayed daily at her church in central Seoul for over 20 days for her daughter.

Along with toffee, students are given presents of forks to help them "stab" the correct answers, while toilet paper is also good luck as in Korean it is called "pul-da," a homonym for "solve" or "unravel."

Porridge is also a banned food for test takers as "cooking porridge" in Korean is also slang for "messing up."

相關閱讀

韓國對學齡兒童實行網游宵禁

韓國選美爆黑幕 英佳麗退賽

因舉報有獎韓國現“主婦狗仔隊”

韓國銀行推出減肥存錢項目

(Agencies)

韓國高考 考生吃太妃糖求好運

(中國日報網英語點津 Helen )

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 怀仁县| 舟曲县| 甘泉县| 交口县| 忻州市| 当涂县| 常州市| 辛集市| 工布江达县| 安丘市| 文昌市| 马龙县| 云安县| 康保县| 屏边| 乌拉特前旗| 廉江市| 枞阳县| 英超| 津市市| 沽源县| 依安县| 扶绥县| 和平县| 措勤县| 舟山市| 磴口县| 平利县| 泰州市| 沁水县| 上虞市| 陇西县| 上思县| 永城市| 连南| 象山县| 皋兰县| 海门市| 宣恩县| 彭山县| 泗阳县| 昭苏县| 泽州县| 浠水县| 桐梓县| 宜昌市| 穆棱市| 潼关县| 武冈市| 丰原市| 苍山县| 喀什市| 仁寿县| 武强县| 南通市| 澄迈县| 宕昌县| 普洱| 运城市| 福鼎市| 神农架林区| 紫云| 调兵山市| 苏州市| 行唐县| 石狮市| 齐齐哈尔市| 北碚区| 朔州市| 遂川县| 象州县| 都江堰市| 桂平市| 崇阳县| 郓城县| 怀安县| 余庆县| 永善县| 平顺县| 礼泉县| 东至县| 山西省|