男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

“秋老虎”該怎么翻譯? 

[ 2009-09-11 14:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

雖然已經進入秋天,不過最近的天氣仍然很熱,這就是所謂的“秋老虎”了,那么,你知道“秋老虎”用英文怎么翻譯嗎?

“秋老虎”、“小陽春”,都是中文里特殊的表達方式,那么如何用英文來表達“深秋季節(jié)的一段暖和天氣”呢?其實英文中有個與之相對應的短語, "Indian summer"。

"Indian summer"指秋天的一段暖和、干燥的天氣,往往出現(xiàn)在9月下旬、10月和11月,有時候也會出現(xiàn)在8月或12月,愛倫·坡曾把它稱作 "strange interregnum occurring in autumn" 。 "Indian summer"中的"Indian"絕對不是指印度,而是指美洲的土著民族印第安人,因為這樣的天氣出現(xiàn)在美國東海岸中部各州,北到新英格蘭,西至大平原。這種天氣往往伴隨著災難性的大霧。

“秋老虎”該怎么翻譯? 

"Indian summer"首次出現(xiàn)在1778年一位法國籍美國人的書中,他在描寫殖民地的農場中寫道:

"Then a severe frost succeeds which prepares [the earth] to receive the voluminous coat of snow which is soon follow; though it is often preceded by a short interval of smoke and mildness, called the Indian summer."

那么他為什么會在文章中提到 "smoke"一詞呢?有一種說法認為印第安人在冬天來臨之前會用火燒的方法把躲藏起來的獵物驅逐出洞,或者是用火將耕地上的雜草燒盡以便第二年春耕,所以才有了"smoke"一詞。愛倫·坡在他的A Tale of Ragged Mountains里,也提到了"smoke"一詞("the thick and peculiar mist, or smoke, which distinguishes the Indian summer"),增加了這一說法的可信度。

菲利普·多德里奇在他的 Note on the Indian War in West Virginia (1842)中,對"smoke"一詞提供了另一種說法。他寫道,“煙霧籠罩的日子開始了,它將要持續(xù)一段時間。這樣的天氣被稱為Indian summer,因為這段小陽春的天氣為印第安人去騷擾移民地區(qū)的人們提供了機會。”("The smokey time commenced and lasted for a considerable number of days. This was the Indian summer, because it afforded the Indians another opportunity of visiting the settlements with their destructive warfare.")因為印第安人在天涼以后就不再向移民地區(qū)發(fā)起突襲,除了有這樣一段暖和的天氣。那么"smoke"就是印第安人焚燒村莊和房屋的結果。

在英國,人們也開始用"Indian summer"來代替 "St. Luke's little summer", "St. Martin's summer", "All Hallows summer" 表示“秋老虎”、“小陽春”這個意思。 如 "An Indian summer in the West Country brought peak holiday traffic jams in Devon yesterday." (Sunday Times,September 16, 1962)。

相關閱讀:

你知道“廁所”該怎么翻譯嗎?

《色戒》小說英譯片段賞析

中國小吃的英漢互譯

英語數(shù)字的翻譯

(來源:新浪教育,英語點津編輯)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 塔城市| 贵南县| 新龙县| 荆门市| 拉萨市| 屯留县| 美姑县| 宝清县| 泾川县| 嘉兴市| 开化县| 板桥市| 临安市| 江西省| 阿图什市| 北辰区| 靖江市| 甘泉县| 得荣县| 偏关县| 休宁县| 克山县| 洛扎县| 泸西县| 高安市| 三河市| 三门峡市| 临漳县| 平南县| 台前县| 田东县| 普兰店市| 洪湖市| 夏邑县| 大宁县| 乳山市| 平南县| 泸州市| 丹江口市| 西乌珠穆沁旗| 三原县| 天水市| 大宁县| 武功县| 额尔古纳市| 垦利县| 长寿区| 济阳县| 白河县| 望都县| 元阳县| 文安县| 临安市| 江津市| 开远市| 遵化市| 双城市| 临清市| 濮阳县| 黄石市| 商河县| 保定市| 南木林县| 沽源县| 贵阳市| 岳普湖县| 海宁市| 东山县| 垫江县| 邮箱| 吴江市| 金昌市| 蓬溪县| 仲巴县| 广灵县| 新和县| 江川县| 桃园市| 阳朔县| 乐安县| 台北市| 广汉市|