男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

21世紀(jì)“大自然缺失癥”

[ 2010-07-20 17:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

大家都說現(xiàn)在的小孩子很幸福,完全寵愛于一身,想要什么就有什么。果真是這樣嗎?他們知道在游戲中如何爬樹翻墻,現(xiàn)實中卻可能連成片的樹林都沒有見過。他們耳邊聽著世界各地的流行音樂,卻從未欣賞過林間小鳥清脆的歌聲。這就是我們今天要說的“大自然缺失癥”。其實,他們的生活少了很多樂趣。

21世紀(jì)“大自然缺失癥”

Relating to contemporary children and young people, nature-deficit disorder refers to the increasing tendency to spend very little time outdoors in the open countryside. The contention is that today's kids do not play and interact with nature in the way that their parents did, instead spending most of their leisure time inside. 21st century kids are more likely to watch TV or play on computers or games consoles. If they do engage in a physical activity, it's likely to be some kind of organized sport under the watchful eye of adults.

“大自然缺失癥”指的是現(xiàn)在的青少年到戶外、空曠的鄉(xiāng)間活動的時間越來越少這樣一個趨勢。這個說法表達的意思是,現(xiàn)在的孩子不再像他們的父輩那樣在大自然里自由玩耍、跟大自然交流了,他們大部分的時間都待在室內(nèi)。21世紀(jì)的孩子們更多的是在看電視、玩電腦或游戲。就算他們參與一些體育活動,很有可能也是有人組織并且在家長的看護下進行的。

The expression nature-deficit disorder was coined in 2005 by American author Richard Louv. The term originates from his bestselling book on the same topic entitled Last Child in the Woods – Saving Our Children from Nature-Deficit Disorder.

“大自然缺失癥”(nature-deficit disorder)這個說法是由美國作家理查德?勒夫在2005年提出來的,最早出現(xiàn)在他的同主題暢銷書《失去山林的孩子: 拯救大自然缺失癥兒童》。

Though this might just appear to be a general observation on the way technology has changed childhood, the premise of nature-deficit disorder goes beyond a simple lack of exposure to the countryside. The suggestion is that this is more like an illness, with symptoms which might include depression, hyperactivity, boredom and loneliness.

雖然這個說法表面上看來只是總結(jié)了科技對童年帶來的改變,但“大自然缺失癥”所傳遞的信息并不僅僅限于跟大自然接觸太少這一事實。這個說法提醒人們,這一狀況更像是一種疾病,可能的癥狀包括抑郁、多動癥、無聊以及孤獨。

As well as the lure of instant electronic entertainment, suggested causes of nature-deficit disorder include parental fears about traffic and predatory strangers, health and safety rules, and laws against collecting fossils or wild flowers.

引起“大自然缺失癥”的原因除了電子娛樂設(shè)備的誘惑以外,父母擔(dān)心孩子出交通意外或被陌生人擄走、健康及安全方面的規(guī)定,以及嚴禁撿拾化石或采摘野花等相關(guān)的法律都是導(dǎo)致這一狀況出現(xiàn)的原因。

相關(guān)閱讀

頤養(yǎng)身心的“森林浴” forest bathing

露營也有“豪華版”

讓我們一起“找回童真” Down Aging

環(huán)保先鋒“土食者” locavore

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 洞口县| 莒南县| 江门市| 密山市| 丰宁| 龙井市| 信宜市| 丰城市| 姜堰市| 青阳县| 庆城县| 陕西省| 濮阳县| 东明县| 湖口县| 定襄县| 屏南县| 衡东县| 札达县| 井研县| 华蓥市| 贵港市| 会昌县| 东宁县| 罗江县| 浏阳市| 夹江县| 响水县| 汪清县| 丹阳市| 汉川市| 柳江县| 若羌县| 台北县| 泾源县| 大冶市| 睢宁县| 台北市| 兴义市| 西安市| 莆田市| 湖北省| 安泽县| 咸丰县| 濉溪县| 大竹县| 贺州市| 光山县| 济源市| 英超| 双柏县| 惠水县| 博湖县| 巴中市| 茶陵县| 和静县| 酒泉市| 邵阳市| 云南省| 黄浦区| 南部县| 武清区| 利辛县| 北海市| 界首市| 文山县| 丰顺县| 永城市| 珲春市| 英超| 武鸣县| 延吉市| 桐乡市| 西贡区| 孙吴县| 宝丰县| 常德市| 禹州市| 新蔡县| 扎鲁特旗| 威信县| 中江县|