男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

小逗號(hào)有大學(xué)問:標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和語法有啥關(guān)系?

[ 2010-12-07 10:22]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

9月24日,是美國National Punctuation Day(國家標(biāo)點(diǎn)日)。據(jù)說英國人和美國人使用引號(hào)時(shí)的確有個(gè)往往被忽略的細(xì)微差別。逗號(hào)在引號(hào)內(nèi),是美國習(xí)慣用法;而逗號(hào)在引號(hào)外面,是英國習(xí)慣用法。

小逗號(hào)有大學(xué)問:標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和語法有啥關(guān)系?

你知道嗎?9月24日,是美國National Punctuation Day(國家標(biāo)點(diǎn)日)。

為了這個(gè)紀(jì)念日,這項(xiàng)活動(dòng)的組織者號(hào)召讀者以標(biāo)點(diǎn)為題寫haiku(俳句),其中一位讀者寫的俳句是這樣的:

Are you Brit or Yank? Show me your quotation marks And I'll tell you which.

你是英國佬還是美國佬?給我寫個(gè)有引號(hào)的句子,我就告訴你答案。

據(jù)說英國人和美國人使用引號(hào)時(shí)的確有個(gè)往往被忽略的細(xì)微差別,請(qǐng)看維基百科上舉的例子:

"Carefree," in general, means "free from care or anxiety." (American practice) "Carefree", in general, means "free from care or anxiety". (British practice)

前面一句的逗號(hào)在引號(hào)內(nèi),是美國習(xí)慣用法;而后面一句的逗號(hào)在引號(hào)外面,是英國習(xí)慣用法。不管是在引號(hào)內(nèi)還是在引號(hào)外,這個(gè)逗號(hào)還真不是逗你玩的,很有內(nèi)涵。請(qǐng)看以下例句:

My older sister, Betty, bought me a gift.

我姐姐,貝蒂, 給我買了個(gè)禮物。

如果同樣這幾個(gè)詞寫成:My older sister Betty bought me a gift. 按照芝加哥格式手冊(The Chicago Manual of Style)的解釋,上述這兩個(gè)句子的含義有一個(gè)顯著不同:前者說明說話人只有貝蒂這一個(gè)sister,而按照第二句,說話人應(yīng)該還有其他姐妹。所以美國人說:The commas are not just commas, they are facts.

當(dāng)然,對(duì)這類語法規(guī)矩不可走火入魔,如果有人寫下這樣的句子:

My husband Dave bought me a gift.

我丈夫戴維給我買了個(gè)禮物。

盡管在“戴維”這個(gè)名字前后沒有逗號(hào),但是說話人一般來說也不可能有兩個(gè)以上的丈夫。

對(duì)比而言,中文里逗號(hào)用得比英文里用得多,因此英翻中的時(shí)候,會(huì)平白多出很多逗號(hào)。臺(tái)灣學(xué)者余光中先生舉例說:根據(jù)英文的語法,例如下面這句話,里面的逗點(diǎn)實(shí)在是多余的,可是刪去之后,讀起來就太急促了:

“我很明白,他的意思無非是說,要他每個(gè)月回來看我一次,是不可能的”。

余光中先生還引用了臺(tái)灣1973年1月號(hào)《幼獅文藝》上翻譯的狄更斯《圣誕頌歌》( A Christmas Carol )中的一句話:

“而且,史克魯治甚至沒有因這樁悲慘的事件而傷心得使他在葬禮那天無法做一個(gè)卓越的辦事人員以及用一種千真萬確的便宜價(jià)錢把葬禮搞得莊嚴(yán)肅穆。”

這一句話“而且”之后一共62個(gè)字不用標(biāo)點(diǎn),令人讀得氣短。用余光中先生的話說,從譯文來看“無論如何不懂為什么狄更斯是文豪”。這一段文字的英語原文其實(shí)是這樣的:

And even Scrooge was not so dreadfully cut up by the sad event, but that he was an excellent man of business on the very day of the funeral, and solemnised it with an undoubted bargain.

吳鈞陶先生所翻譯的《圣誕頌歌》,其中這一句,是這樣的:

“可是即使這位斯克魯奇,對(duì)于這樁傷心事,也并不那么難受的不得了,而就在舉行葬禮那天,他還是一個(gè)出色的生意人,用地地道道的生意經(jīng)舉行了那次葬禮”。

吳先生一共用了五個(gè)逗號(hào),而英文原文只有一個(gè)逗號(hào)。正如余光中先生所說:“英文用逗點(diǎn)是為了文法,中文用逗點(diǎn)是為了文氣。”(《變通的藝術(shù)》)我覺得說“文氣”太文,還可再通俗些,其實(shí)中文加逗號(hào)就是為了“喘氣”。

相關(guān)閱讀

你知道這些符號(hào)的英文說法嗎?

Johnny語法博客:復(fù)數(shù)、多義詞和標(biāo)點(diǎn)

維基百科上的拼音翻譯實(shí)例

迪士尼50部經(jīng)典動(dòng)畫片雙語盤點(diǎn)

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 蒲江县| 丰宁| 武鸣县| 扶绥县| 鄂托克旗| 文成县| 枣庄市| 文安县| 连云港市| 石林| 孟村| 北川| 五峰| 望谟县| 陇南市| 阿合奇县| 天峻县| 新平| 大埔县| 宿迁市| 农安县| 雷山县| 广昌县| 会东县| 行唐县| 长子县| 许昌市| 开江县| 屏东市| 钟祥市| 噶尔县| 锦州市| 兴宁市| 东海县| 娄烦县| 婺源县| 宽甸| 高邑县| 卢氏县| 清镇市| 永新县| 秭归县| 陇川县| 石景山区| 张家口市| 扶绥县| 屯门区| 措勤县| 富源县| 马龙县| 嘉祥县| 湖南省| 新乐市| 无棣县| 慈利县| 广灵县| 广宁县| 瑞丽市| 鸡泽县| 淮阳县| 新蔡县| 云龙县| 大悟县| 监利县| 衡阳市| 正定县| 航空| 五莲县| 新巴尔虎左旗| 奇台县| 清流县| 安阳县| 富裕县| 绥德县| 会昌县| 太白县| 沈阳市| 双城市| 虹口区| 平湖市| 许昌市| 富川|