男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Le Clezio in translation

By Chitralekha Basu (China Daily)
Updated: 2009-12-08 11:16
Large Medium Small

Award puts translators in the spotlight

Le Clezio in translation

Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at the First Fu Lei Translation and Publication Award ceremony.[Agencies]

With increasing globalization, literature translation and communication will play a vital role in enhancing understanding between different countries and cultures, said Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at Peking University on Sunday.

She was speaking at the ceremony announcing the much-anticipated first Fu Lei Translation and Publication Award, which went to anthropologist and ethnologist Claude Levi-Strauss's The Way of the Masks (La Voie des Masques) and philosopher Michel de Montaigne's The Essays (Les Essais).

Jean-Marie Gustave Le Clezio, who won the 2008 Nobel Prize for Literature, and Herve Ladsous, French Ambassador to China, together presented the award to translators Zhang Zujian and Ma Zhencheng, who will share the 8,000 euros ($11,886) with their publishers - China Renmin University Press and Shanghai Bookstore Publishing House.

Named after pre-eminent Chinese translator Fu Lei (1908-66), the annual award aims to promote the translation and publication of French books in China.

Also present at the awards ceremony were deputy president of Peking University, Wu Zhipan, the jury panel and nominating translators and publishers.

Tie recounted her connection with French literature, saying Fu Lei's translation of Romain Rolland, Prosper Merimee, and Honore de Balzac occupied an important position in her own reading experience.

"Literature brings people compartmentalized by prejudice into empathy. Thousands of miles apart, they enjoy the richness and beauty of the same world through literature, though from different perspectives, " she said.

Tie hoped the award would further expand Chinese-French translation and communication and mentioned the first Chinese-French Literature Forum held last month in Paris as an important step in this direction.

"We met in Paris to share our ideas about the world, about human hearts, and about literature," she said. "Each of our speeches and even arguments brought us closer and deepened our understanding of literature."

Seven Chinese and eight French writers participated in the two-day forum, and discussed such topics as the role of literature in social progress, women in contemporary literature and literary translation skills.

According to Dong Qiang, chairman of the jury panel, the older generation of Chinese writers, like Ba Jin (1904-2005), Lao She (1899-1966) and Lu Xun (1881-1936), inspired French readers' interest in China, and remain their favorite Chinese writers. Contemporary ones such as Mo Yan, Su Tong and Yu Hua also have a certain readership, while Wang Anyi and Bi Feiyu have attracted some attention in recent years.

   Previous Page 1 2 Next Page  

主站蜘蛛池模板: 常熟市| 汉沽区| 兴业县| 德钦县| 陇西县| 夏津县| 白玉县| 富民县| 卓资县| 思茅市| 临朐县| 云南省| 崇明县| 从化市| 巴林左旗| 陇川县| 灵武市| 黎城县| 海淀区| 新沂市| 盖州市| 隆昌县| 宁阳县| 五指山市| 日土县| 高唐县| 台东市| 岳西县| 贺州市| 花莲县| 利津县| 龙南县| 丘北县| 东方市| 建阳市| 福安市| 香河县| 巨鹿县| 南皮县| 江油市| 六枝特区| 曲阜市| 闸北区| 邵东县| 彩票| 建瓯市| 家居| 芮城县| 舞阳县| 安塞县| 抚宁县| 滁州市| 前郭尔| 江门市| 虹口区| 彝良县| 伊川县| 新泰市| 甘洛县| 泰和县| 云林县| 乳山市| 周至县| 昌江| 牡丹江市| 陇川县| 乌什县| 阿克| 湟源县| 大姚县| 黄梅县| 兰西县| 东丽区| 兴海县| 莱芜市| 怀集县| 岳阳县| 体育| 瓦房店市| 晋宁县| 安龙县| 汾西县|