男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Quest for nation's unsung literary gems

By Chitralekha Basu (China Daily)
Updated: 2010-04-23 08:56
Large Medium Small

Like Sylvia Plath, whose recognizably-autobiographical novel, The Bell Jar, became a classic well after her suicide, Wang Xiaobo's deep essays on Chinese society and culture found a following only after his death in 1997.

Often a momentous piece of writing is "discovered" long after it is written. Instant recognition frequently eludes the singular and iconoclastic. It's either arrived too ahead of its time or doesn't fit the template preferred by the market, or is just plain "unlucky" to have not been noticed by critics, the media and the reading public.

We asked a few people engaged in the business of locating, translating and disseminating some of these possibly "neglected" gems of Chinese literature across the Anglophone world to pick their favorites. The chosen work would have to be written in 1949 or after and not widely known in a translated English version, to make the category of a "missed" contemporary classic.

Quest for nation's unsung literary gems

There were two votes for Jia Pingwa's Abandoned Capital (Feidu, 1993), by Eric Abrahamsen, PEN translation awardee, and Paul Richardson, chairman of the Board of China Publishing Ltd, UK.

"It's simultaneously a breathtaking tapestry of Chinese society and its transformations, and also a rich literary masterpiece," Abrahamsen says. "In style most closely related to the Chinese classic Story of the Stone [better known as A Dream of the Red Mansion], the themes of Feidu are more akin to the great social novels of 19th century Europe."

Despite a French and an early English translation, the book, Richardson says, remains "greatly under appreciated and under translated".

Shelley W Chan, associate professor of Chinese Language and Cultural Studies at Wittenberg University, picked Shi Tiesheng's Notes on Principles (Wuxu Biji, 1996) - a self-reflexive and profoundly meditative take on existential themes, such as love, illness, disability and spiritualism, told in the form of stories.

"It is very different from most of the literary works nowadays," Chan avers. "In some sense it is similar to The Soul Mountain (Ling Shan) by the Nobel Prize winner Gao Xingjian, but even better. I was deeply touched by the author's sincerity, authenticity, his philosophical quest as well as his painstaking interrogation of the human soul."

Marysia Juszczakiewicz, who runs the Peony Literary Agency in Hong Kong, zeroed in on the writer Wang Anyi, "who has some following in France but could do with a little more familiarity in the Anglophone world".

Juszczakiewicz refused to pick a single work, preferring to recommend the entire oeuvre of Wang whose unsparing depiction of the vagaries of city life has sometimes been compared to the other keen watcher of Shanghai's urban excesses - Eileen Chang.

Juszczakiewicz is all for getting the entire backlist by an author translated, rather than doing a one-off title, as most publishers out to acquire translation rights seem to be doing.

While the hunger to find the potential bestseller is understandable, as is the Chinese government's all-out effort to reach out to a global audience, "what we need now," she say, "is some consistency".

?

主站蜘蛛池模板: 横峰县| 庆城县| 江西省| 大丰市| 五莲县| 凭祥市| 江孜县| 邢台市| 修文县| 盐边县| 兰考县| 晋城| 孟津县| 元谋县| 和静县| 弥渡县| 华坪县| 防城港市| 阳江市| 嘉鱼县| 哈密市| 湟中县| 凉城县| 毕节市| 紫云| 巫溪县| 乌兰浩特市| 通辽市| 夏邑县| 施甸县| 禄劝| 岑溪市| 兴业县| 界首市| 昌黎县| 天台县| 商都县| 宁夏| 宣恩县| 安国市| 理塘县| 都兰县| 鹤岗市| 怀化市| 固原市| 琼中| 额敏县| 罗源县| 吉木萨尔县| 冷水江市| 迁安市| 宁河县| 延庆县| 阿克陶县| 太和县| 德格县| 巴南区| 准格尔旗| 交口县| 洛扎县| 吉林省| 英德市| 苏尼特右旗| 普安县| 城步| 甘孜| 恭城| 蕉岭县| 孟连| 嘉鱼县| 兴文县| 安溪县| 濮阳市| 沁源县| 静乐县| 林周县| 隆昌县| 上杭县| 读书| 镶黄旗| 安阳县| 弥勒县|