男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

A new chapter in literary exchange

By Chitralekha Basu (China Daily)
Updated: 2010-09-06 09:31
Large Medium Small

Within minutes of the inauguration of the Indian stand - designed to resemble a typical rural Indian courtyard, with images etched in relief on the faux mud walls - at the Beijing International Book Fair (BIBF), those manning its neat stalls began receiving questions.

Kumar Vikram, press and programs officer of the National Book Trust (NBT), India - the nodal agency for publishing and distributing Indian books worldwide - and his colleagues had difficulty fielding queries about how visitors might take home some of the eye-catching offerings on display. Most of them did not speak any of the 18 languages in which these books were written.

A new chapter in literary exchange

Unfortunately, the titles were not on sale, although a few select ones, translated into Chinese, were being handed out.

"Our main agenda is to arouse curiosity about Indian books among writers, readers, publishers and distributors on a larger scale (rather) than being able to sell 50-odd copies at the fair," Vikram says.

"India and China have tremendous publishing resources and we are here to explore the possibilities of market penetration on either side. This could be done on a massive and panoramic scale."

NBT has brought 27 publishers from across India and is showcasing 3,500 titles released by more than 100. For the first time, more than 60 publishers from China and India are meeting to discuss co-publishing, translation, copyright exchange and book trade between the two countries.

The Indian stand was inaugurated by NBT chairman Bipan Chandra, who teaches Chinese history at Delhi University and counts the philosopher and essayist Hu Shi among his favorites.

"We have been coming to China for a few years now, but this year marks 60 years of diplomatic ties between India and China," he says.

"We have brought books on three iconic figures in the India-China relationship: the Buddha, India's first Prime Minister Jawaharlal Nehru and the poet Rabindranath Tagore."

Roli Books director Kiran Kapoor is looking forward to co-publishing with Chinese partners, some of whom have already shown interest in the gorgeous, lavishly mounted pictorial books on yoga, ayurveda (traditional Indian herbal medicine), Bhutan and Mongolia that she has produced.

"Having published in 18 European languages, I would love to do the same in Chinese," Kapoor says.

Subir Mitra, managing director, Ananda Publishers - easily the largest publisher of quality books in Bengali - says the slick, winsome packaging of Chinese children's literary works contributes to the appeal of these "highly informative and attractive" writings. He is in talks with publishers over acquiring translation rights.

Whether a deal is struck or not, Mitra, who has been a regular at the Frankfurt World Book Fair for 12 years now, says he is eager "to learn something from this rapidly developing culture and its fast-track technological progress", before he heads home.

?

主站蜘蛛池模板: 包头市| 皋兰县| 台东县| 黔西| 方山县| 普兰店市| 北海市| 博罗县| 漾濞| 卫辉市| 井冈山市| 广元市| 青海省| 金沙县| 涿州市| 虞城县| 丰都县| 股票| 天水市| 克什克腾旗| 山丹县| 泌阳县| 莱州市| 金华市| 车险| 广饶县| 班戈县| 修武县| 沁水县| 郸城县| 柳江县| 天柱县| 和平区| 泾源县| 东光县| 历史| 巴中市| 汝州市| 利辛县| 辽中县| 仲巴县| 定西市| 房产| 夏津县| 五家渠市| 卢氏县| 桐柏县| 始兴县| 盐源县| 河东区| 天柱县| 灵宝市| 武宣县| 兴国县| 肥西县| 拜泉县| 丽水市| 安顺市| 三河市| 江北区| 邯郸县| 靖宇县| 北海市| 仲巴县| 唐海县| 自贡市| 曲阜市| 襄樊市| 乌鲁木齐县| 寿阳县| 滦南县| 阿尔山市| 循化| 威宁| 商城县| 新乡市| 六枝特区| 崇义县| 朝阳县| 龙海市| 石城县| 句容市|