男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / Chinese-Way

Food for thought

By Ye Jun | China Daily | Updated: 2010-09-10 11:05

Public interest in medicinal cuisine has fueled the growth of restaurants proffering foods that offer health benefits, but often without the guidance of experienced cuisine masters. Ye Jun reports

A warming bowl of lamb soup with ginger and Chinese angelica is a classic Chinese recipe for people who feel cold and tired in autumn and winter.

Chinese angelica is an often-used traditional herbal medicine. Its warming capacity is used to stimulate blood circulation, while ginger dispels coldness, warms up the inside of the body, and promotes perspiration. Lamb has a hot, warming property that replenishes energy for the weak.

This recipe was first drafted by Zhang Zhongjing, one of China's best-known traditional medicine doctors in the Eastern Han Dynasty (AD 25-220).

About 1,800 years later, this soup is still prescribed during the cold seasons for people with a weak constitution, especially old people and women after delivery.

"The public has a compelling desire to restore health through healthy food," says Sha Fengtong, deputy director with China Association of Health-Protecting Food. "But with that has come more problems."

A good example is ginseng - widely popular not only in China, but also in Korea and Southeast Asian countries as a daily energy booster. The valuable herb is used to replenish qi and sooth nerves among people with a weak constitution. But it has been found that, for people with weak yin and excited yang, ginseng can lead to dizziness, overexcitement and even mania.

Some other commonly used herbs in food can also have adverse properties. Saffron, which invigorates blood circulation and boosts immunity, can cause miscarriages, dizziness and overexcitement. Huangqi, or milk vetch root, replenishes energy but can be dangerous for people who've had a cerebral haemorrhage.

The China Association of Health-Protecting Food is a nonprofit social group supervised by the State Administration of Traditional Chinese Medicine. It has compiled and published the Basic Requirement on the Professional Qualification and Making of Medicinal Foods.

"We hope the Requirement will get proper publicity and recognition," Sha says. "Restaurants making medicinal foods should get recommendations from China Association of Health-Protecting Food and instruction from experienced cuisine masters. But we expect that to be a gradual process."

The Requirement is an instructional policy, instead of a legally binding requirement, Sha adds.

However, according to the preface to the Requirement, Chinese society is undergoing an enhanced public awareness in health and well-being, and interest in traditional Chinese medicine (TCM) as well as medicinal cuisine has increased. With the result that related enterprises and restaurants proffering foods with health benefits are "sprouting like bamboo shoots after spring rain", it says.

Food for thought

But there have been "nonstandard" practices that draft up medicinal foods regardless of customers' physical condition, which could cause health problems, it cautions.

The Requirement suggests restaurants should have TCM doctors as instructors and experienced chefs in food and herb combining to prepare "medicinal cuisine". It also requests that ingredients used in medicinal foods should be those designated in a list issued by the Ministry of Health in 2002, and that the quantity of herbs used should not be more than those designated in the Pharmacopoeia of the People's Republic of China.

The Ministry of Health list includes more than 80 foods that can be used both as food and medicine, more than 110 herbs used for health and 59 ingredients forbidden in foods for health purposes. Most of these are herbs, while a small number are derived from animals. Last year, the Ministry of Health announced that aweto, a rare fungus believed to have a replenishing function, is not recommended for ordinary food products.

Jiao Mingyao, general manager at Beijing's Tian Xia Yi Jia Restaurant, says that ginseng has already faded out of restaurants, but aweto still exists on quite a few menus.

"Plenty of restaurants are unwilling to accept the ministry's recommendation," says Jiao, a national-level cuisine master. "While the ministry defines it as a rare herbal medicine, to restaurants, aweto is just a fungus."

The difficulties are especially obvious for restaurants and families in South China, where people grow up drinking nutritious soups with herbs in them. Duzhong, or eucommia bark, for instance, is cooked in soup with pork kidney to replenish energy in men's kidneys. Ginseng, angelica and lily bulb are boiled together to replenish energy, and benefit the lungs.

Other common ingredients used as foods and herbal medicines include Chinese jujube, lotus seed, medlar fruit, longan and gastrodia tuber. The fresh leaves of mint, basil, milk vetch and baical skullcap are also being used in dishes, according to Jiao.

Jiao recommends eating nutritious foods according to different seasons, individual physical conditions and location.

He says foods that raise energy in spring include sprouts and the liver of chicken, pork and lamb to replenish energy in the liver.

"Summer is a time to replenish energy mildly, and dispel heat and dryness," he says. "It is good to eat lotus seed, mint, water chestnut, pigeon, beef and duck."

For autumn, he suggests frying lily bulb with gingko, and making dishes with orange and pear. In winter, beef and lamb, as well as venison are all good energy boosters, he says.

"My concept of medicinal food is about scientific, nutritional cooking," Jiao says. "It should be an advanced phase of development for Chinese cuisine, instead of a simple mixture of herbal medicine and food."

Jiao thinks people should divide medicinal ingredients into those with light medicinal properties and those with strong medicinal properties, which should only be prescribed by doctors.

"Those herbal medicines that can be mixed with foodstuff to treat illnesses should be left for doctors to decide," he says. "As to those that are also foodstuff, people should be reminded of their side effects, but they should not be banned from using them."

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 南城县| 黄浦区| 东丽区| 长阳| 徐州市| 潮安县| 荆门市| 乌兰察布市| 象州县| 潮安县| 东源县| 谢通门县| 资兴市| 新巴尔虎右旗| 固阳县| 内乡县| 合作市| 德清县| 禹州市| 龙胜| 江川县| 红原县| 元阳县| 永丰县| 出国| 营山县| 孟州市| 斗六市| 黑水县| 太谷县| 青岛市| 禄丰县| 黎城县| 兴文县| 屯昌县| 丰台区| 无为县| 嘉祥县| 宁乡县| 黎平县| 剑阁县| 新田县| 合川市| 鹤峰县| 贵溪市| 杭州市| 汽车| 卫辉市| 西丰县| 宜都市| 辽源市| 化州市| 射洪县| 阳曲县| 青川县| 额敏县| 寿阳县| 武邑县| 洪洞县| 威远县| 湖北省| 茂名市| 浦城县| 樟树市| 鹤山市| 白沙| 普格县| 阜阳市| 佛学| 平武县| 公主岭市| 昌吉市| 章丘市| 黑水县| 邢台县| 东阳市| 郓城县| 基隆市| 华阴市| 和田市| 青田县| 哈尔滨市|