男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / News

A hybrid in the hutong

By Chen Jie | China Daily | Updated: 2012-10-28 16:30

 A hybrid in the hutong

The Campana brothers' installation, the wire-like "tree", creates a natural inner space and shade in the Dashilar district. Zou Hong / China Daily

 A hybrid in the hutong

Campana brothers, Fernando and Humberto. Photos Provided to China Daily

 A hybrid in the hutong

In the Campana brothers' design of the new Lacoste Polo, the iconic crocodile emblem is arranged into a spiral.

A 'tree' made of wire in a traditional Beijing street adds a natural element to the ancient cityscape, Chen Jie reports.

To those who know Beijing well, Dashilar means authentic and old: Teahouses, Peking Opera theaters and time-honored stores, small and shabby restaurants in hutong selling baodu, chaogan and luzhu snacks.

Which brings us to a newly erected, strange, green, canopy-like structure situated at the end of Dashilar Xijie Street.

A hybrid in the hutong

Brazilian designers the Campana brothers, Humberto and Fernando, say it is "a dialogue between nature and the city" and also a gift to China from Brazil, hence its hybrid name, "Brachina".

Inspired by cashew nut trees in their hometown, the siblings created it out of green iron wire with a diameter of 0.5 centimeters.

It took several Chinese workers 10 days to weave and weld the "tree" into place on a floor of stones and rubble. The wire-like twigs "grow" crazily so as to create a natural inner space and shade. It feels like walking in a wood, in the city.

Commissioned by Beijing Design Week, held in October, the brothers visited Dashilar in January and decided to add a natural element to the community.

"Dashilar is a small community in a metropolitan area and most of the buildings are old and gray. Green is visually striking and the tree makes you feel vibrant," says the elder brother Humberto.

"I stand at the street corner to watch people walking through it and take photos of it. I know they love it," he adds.

"We hope to stay in Beijing longer to visit some traditional craftsmen. We know China has a long tradition of craftsmanship, refined techniques and folk design."

The Brachina is not the only gift the brothers have presented in Beijing this autumn. Their design of Lacoste's annual Holiday Collector's series will be in stores from November. The new Lacoste Polo features the iconic crocodile emblem arranged into a spiral.

It is the second time the French company has commissioned the duo. Their 2009 Holiday Collector's series, designed by the brothers, was a Lacoste fan favorite, says Frank Cancelloni, CEO of the Asia-Pacific region.

Humberto says there are many crocodiles in the Jacare River running through his hometown in Brazil, which was their inspiration for many years.

Back in 2003, while exploring new forms of upholstering, the designer brothers created a technique of rolling together different sorts of materials.

From fabrics, carpets, felt and rubber nets, flat and three-dimensional elements were formed into colorful swirls and applied to an array of limited edition pieces.

They created chairs, tables and puff seats out of this rolling shape, which has since become a Campana trademark. On this occasion they rolled Lacoste's trademark crocodiles into the shape.

The 59-year-old Humberto says it took some 40 years to discover himself as an artist.

His primary-school-teacher mother hoped her elder son would become a doctor or a lawyer, which is why he attended law school for five years.

Even so, he enjoyed making things out of clay and making sculptures for fun. His younger brother Fernando, 41, learned architecture at the Sao Paulo School of Fine Arts.

The two teamed up to create furniture in the early 1980s and have branched out into other areas of design since then. They won international recognition in 1998 when they became the first Brazilian artists to exhibit their work Project 66 at the Museum of Modern Art in New York.

"It was a breakthrough. We were only famous in Brazil before that. MoMA's exhibition helped us to be commercially successful," Humberto says.

He also goes on to compare his relationship with his brother to David Lynch's 1999 movie The Straight Story.

"As two individual designers, we have different ideas all the time, like your Chinese yin and yang. But I am the older brother and I know the tricky, I say yes, he says no. So if I want 'no', I say 'yes'."

Contact the writer at chenjie@chinadaily.com.cn.

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 蓝田县| 江都市| 五大连池市| 黄大仙区| 抚远县| 通河县| 桂平市| 北宁市| 长丰县| 资溪县| 冷水江市| 荥经县| 马山县| 嫩江县| 崇信县| 旅游| 呼玛县| 民权县| 毕节市| 广饶县| 集安市| 泸州市| 临泽县| 盐源县| 托克托县| 武邑县| 大荔县| 昌江| 定安县| 合江县| 庆元县| 宁强县| 延寿县| 武宁县| 来宾市| 渝中区| 柳河县| 灵丘县| 杂多县| 中宁县| 新巴尔虎右旗| 上思县| 庆城县| 延津县| 嘉义县| 仁化县| 韶关市| 鄱阳县| 那曲县| 峨眉山市| 奇台县| 三门峡市| 新化县| 濉溪县| 广灵县| 工布江达县| 仙居县| 苗栗县| 田阳县| 鸡西市| 棋牌| 滁州市| 和静县| 通州区| 长春市| 汝南县| 西乡县| 沿河| 宾川县| 名山县| 惠东县| 获嘉县| 万载县| 新营市| 密云县| 乐东| 大田县| 临泽县| 沧州市| 垫江县| 花莲县| 铜鼓县|