男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
chinadaily.com.cn
left corner left corner
China Daily Website

Switching tongues, marrying languages

Updated: 2013-05-31 13:18
By Kelly Chung Dawson ( China Daily)

In a section titled "Night Fall", Xu's poems intersperse Chinese and English, with full English translations presented alongside the originals. The English words that appear in the originals often do not correspond to the English translation, a deliberate disorientation intended to make the reader question their assumptions about language comprehension, Xu says.

Her work is influenced by her brief employment as an archivist for the artist Xu Bing, who has experimented with nonsensical Chinese characters that appear real to non-native readers.

Switching tongues, marrying languages

"It was important for me to see how (Xu Bing) dealt with the problems between language and representation," she says. "People who don't read Chinese assume his work is legible, but there is a dissonance for readers who actually understand Chinese and can recognize the parts of real words that he uses to create his characters.

"They experience his work in a strange, abstract way as they struggle to reconcile that familiarity. That was very inspiring for me."

Forrest Gander, a Pulitzer Prize finalist for his book Core Samples from the World, notes Xu's use of duplicative language in her work as an example of Chinese influences. The Chinese language is full of such duplicates, like "ma ma hu hu" ("meaning so-so"), he notes.

Xu also explores disjointed phrasal sequences, working outside the traditionally American concerns of determinative syntax, he says.

"She is one of the most exciting young American poets today, and her work is going to influence the direction in which American poetry moves. There is an internationalism to her work, which is unique and exciting."

Xu's contemplations on friendship also reflect her non-Western influences, he says.

American and European poetry has tended to focus on the more dramatic narratives of love and loss, whereas Chinese poets have been more willing to explore the less-glamorous arena of friendship.

In a section titled "Our Love is Pure", she writes: "Friends to whom I belong/ Friends whom I will wrong."

The book's cover features a painting by Xu, a lush landscape inspired by the French painter Henri Rousseau.

Much like the iconic poem paintings of ancient China, Debts & Lessons presents the author's words with a visual accompaniment befitting of a book that pays respects to a language that for her, has stimulated both alienation and awe.

Switching tongues, marrying languages

Switching tongues, marrying languages


If women ruled the world

Mo Yan promotes Chinese literature

Previous Page 1 2 Next Page

8.03K
 
 
...
...
...
主站蜘蛛池模板: 图木舒克市| 泰兴市| 巴林右旗| 扎赉特旗| 巴楚县| 柏乡县| 贵定县| 福清市| 吐鲁番市| 长宁区| 巧家县| 孟村| 会昌县| 万州区| 荔浦县| 舞阳县| 会泽县| 石门县| 水富县| 崇明县| 旬邑县| 信阳市| 泰来县| 姚安县| 青田县| 陕西省| 庆安县| 渝北区| 晋城| 西宁市| 阿巴嘎旗| 肇源县| 民县| 西盟| 年辖:市辖区| 阳江市| 天柱县| 长汀县| 南丰县| 中西区| 上杭县| 银川市| 宁波市| 堆龙德庆县| 蒲江县| 周至县| 满洲里市| 固安县| 霍邱县| 铜梁县| 玛曲县| 阳信县| 榆树市| 乌海市| 裕民县| 田林县| 永和县| 临高县| 肥东县| 丰都县| 元氏县| 定结县| 二连浩特市| 荥经县| 南宁市| 砚山县| 白水县| 古浪县| 盘山县| 千阳县| 江津市| 永州市| 兴山县| 江津市| 嘉祥县| 娄烦县| 泾川县| 漾濞| 阆中市| 隆昌县| 朝阳区| 香河县|