男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Marriage customs in Baotou

Updated: 2015-10-29

Marriage customs in Baotou combine ethnic culture, unique folk customs and melodious singing and dancing with hilarious activities. It embodies the diligence, courage and intelligence of Inner Mongolians.

The common marriage customs are usually divided into three parts - the engagement, the wedding ceremony and the “Huimen,” (the bride returning to her mother's home after wedding ceremony).

On the wedding day, the bridegroom wears a red robe and a pair of tall boots, with a golden belt wrapped around his waist. Then he gathers with a guider and a toast master to the “Manihong Qigan” a in front of every Mongolian yurt that symbolizes the braveness of Inner Mongolians - to sing a song for the bride.

After the song, the escorting procession heads for the bride’s home in the evening on horseback.

According to the traditional custom, the escorting procession must circle the city of the bride before disembarking the horse in front of the bride’s Mongolian yurt. The bride’s family members, relatives and friends will welcome the escorting procession, but prevent them from entering the yurt with a colorful silk ribbon, as if they are refusing the bridegroom to marry the bride.

The toast master of the escorting procession will sing a song asking for entry, after which the bridesmaids will reply with songs to refuse them. The interesting musical dialogue will not stop until the bridesmaids are satisfied with the procession’s performance.

After the escorting procession enters the yurt, the toast master will present gifts to the bride, including jewelry and clothes, as well as some koumiss and a whole lamb. The bride’s family will hold a feast to serve the procession. They will then sit around a table, enjoying the cuisine and wine; they will sing and dance until late in the night.

On the second day, the wedding procession will return to the bridegroom's home. It is traditional for the bride to burst into tears of sadness when she must part with her beloved parents and hometown to be with the bridegroom. The marriage custom is called “Kujia”.

The bride’s family members and friends will pretend to prevent bride from leaving and the procession will “rob” the bride after failing to persuade them, creating a hilarious atmosphere named “Qiangqin.”

When the bride is leaving, her family members will sing a song to wish the couple well. The bride will put on a bridal veil, riding a horse around the yurt of her home and heading forward to the bridegroom’s home.

Upon arriving at the bridegroom’s home, the bride must jump over a small bonfire to wish a happy and prosperous life. The bridegroom’s mother will then uncover the bride from the veil, send gifts and give a new name to her. After that, a whole lamb will be served at a banquet, which often lasts until daybreak.

On the morning of the third day, the newlyweds will hold another banquet to toast and bid farewell to the guests. Every guest must drink three cups of wine before leaving.

8.03K
主站蜘蛛池模板: 房产| 通州区| 长汀县| 西宁市| 晴隆县| 霍林郭勒市| 五台县| 东辽县| 清水河县| 浪卡子县| 罗甸县| 平乐县| 韶关市| 武城县| 彭水| 钟祥市| 洪湖市| 沂源县| 布尔津县| 瓮安县| 庐江县| 将乐县| 策勒县| 贡嘎县| 荔浦县| 邵阳市| 博兴县| 文昌市| 扎赉特旗| 甘谷县| 廉江市| 鄂尔多斯市| 疏勒县| 高青县| 陆良县| 峨边| 广州市| 苏尼特左旗| 澄江县| 枣阳市| 郁南县| 柳江县| 都安| 驻马店市| 若羌县| 大化| 马公市| 海伦市| 龙井市| 阿拉善盟| 辽中县| 佛教| 庆阳市| 广南县| 临邑县| 白水县| 平潭县| 嘉定区| 于都县| 蓬溪县| 铅山县| 北流市| 和田市| 丰宁| 勃利县| 漳州市| 桐乡市| 定陶县| 松原市| 子长县| 泉州市| 三都| 太康县| 明水县| 寻甸| 栾城县| 新兴县| 迭部县| 黎平县| 拉孜县| 三门峡市| 镇远县|