男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Food

Traditional Chinese food and culture draw throngs of New Yorkers

Xinhua | Updated: 2023-07-01 16:37
Share
Share - WeChat

A Chinese food and culture festival won New Yorkers' hearts and stomachs on June 24 with its debut on a section of street at Washington Square Park in Lower Manhattan.

The festival showcased authentic Chinese food like soup dumplings, dandan noodles, kebabs, pastries, flower cakes, bingtang hulu (sugarcoated hawthorn), jianbing (a savory pancake), sugar paintings, stinky tofu and others from around 35 vendors.

Foodies waited in long lines at some popular stands and the waiting time for the jianbing event exceeded two hours.

Summer showers didn't dampen New Yorkers' enthusiasm and the street remained crowded throughout the afternoon.

More than 30,000 people joined the free event from 10 am to 6 pm last Saturday, according to Xu Xuan, founder of the festival, which is branded as Dragon Fest.

Food is the best starting point for people to understand and appreciate Chinese culture, Xu said.

Vendors from Qingmu Dessert Lab offered Chinese pastries and wore traditional Chinese clothing known as hanfu.

A set of four pastries was made to represent the four seasons with ingredients collected throughout the year, according to an associate with Qingmu Dessert Lab.

Jianbing, a popular street food in North China, drew many people's interest as its vendor Gem Bing Shop is nearby.

New Yorkers could also taste flower cake with ingredients imported from Southwest China's Yunnan province.

Meanwhile, staff members from the restaurant brand Mala Project were busy fulfilling orders for spicy dry pot, representing neo-Sichuan cuisine.

The presence of Seattle-based frozen dumpling service MiLa at the festival illustrates the popularity of authentic Chinese food in the US market. Its participation in the festival also marks the first largescale promotion of the brand in New York.

Founded in 2018, MiLa switched to online sales of frozen soup dumplings after the start of the COVID-19 pandemic. It then shipped products to customers across the United States as its popularity increased, said Zhang Xiaohan, brand marketing and partnership lead with MiLa.

Zhang sees enormous potential for authentic Chinese food in the mainstream market. MiLa started to supply Costco Wholesale stores on the West Coast in June.

Chinese cuisine is not merely fried dumplings, steamed buns or chow mein (fried noodles), nor does it mean American-style Chinese food, said Xu, the event's founder.

Xu said that she mulled over organizing such a festival as early as 2019 to present people with a one-stop experience of Chinese food.

Moreover, people can also try bubble tea, Sichuan-style spicy chili fried chicken, fried skewers, egg waffles, Mochi ice cream and others.

The festival is expected to be held at three other locations in Manhattan in August and September.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 阿拉尔市| 九江市| 罗源县| 洞口县| 靖江市| 昭觉县| 兴仁县| 清涧县| 建水县| 金川县| 玉树县| 许昌县| 麦盖提县| 儋州市| 迁西县| 崇阳县| 余庆县| 鞍山市| 砀山县| 安庆市| 淮北市| 道真| 凤庆县| 孟村| 湄潭县| 江安县| 宁远县| 永康市| 高平市| 大方县| 隆昌县| 宿松县| 永善县| 乐陵市| 治多县| 清水河县| 远安县| 班玛县| 青川县| 千阳县| 长子县| 休宁县| 高安市| 花垣县| 苏州市| 安泽县| 融水| 竹北市| 台东县| 琼结县| 郧西县| 含山县| 陵水| 临高县| 武强县| 甘洛县| 崇文区| 南平市| 彭州市| 志丹县| 基隆市| 龙门县| 防城港市| 安图县| 昌图县| 巴林左旗| 翼城县| 家居| 旬邑县| 旺苍县| 乌拉特后旗| 长白| 崇义县| 壶关县| 孟津县| 平潭县| 安塞县| 元氏县| 阳泉市| 托里县| 南和县| 邯郸县|