男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Occupational Diseases

(npc.gov.cn) Updated : 2015-08-17

(Adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on October 27, 2001 and promulgated by Order No. 60 of the President of the People’s Republic of China on October 27, 2001)

Contents

Chapter I General Provisions

Chapter II Preliminary Prevention

Chapter III Prevention and Control in the Course of Work

Chapter IV Diagnosis of Occupational Diseases and Security for Occupational Disease Patients

Chapter V Supervision and Inspection

Chapter VI Legal Responsibility

Chapter VII Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions

Article 1 This Law is enacted, in accordance wi9th the Constitution, for the purpose of preventing, controlling and eliminating occupational disease hazards, preventing and controlling occupational diseases, protecting the health and related rights an interests of workers, and promoting the development of the economy.

Article 2 This Law is applicable to activities conducted within the territory of the People's Republic of China to prevent and control occupational diseases.

The occupational diseases mentioned in this Law refer to the diseases contracted by the workers of enterprises, institutions and household economic organizations (hereinafter all are referred to as the employer) due to their exposure in the course of work to dusts, radioactive substances and other toxic and harmful substances, etc.

The categories and catalogue of occupational diseases shall be arranged, readjusted and published by the administrative department together with the administrative department for occupational security under the State Council.

Article 3 In prevention and control of occupational diseases, the principle of putting prevention first and combining prevention with controlling shall be upheld, and the diseases shall be controlled under different categories and dealt with in an all-round way.

Article 4 The workers enjoy the right to occupational health protection.

The employer shall create the working environment and conditions that conform to the national norms for occupational health and requirements for public health and take measures to ensure that the workers receive occupational health protection.

Article 5 The employer shall establish and improve the responsibility system for prevention and control of occupational diseases, in order to enhance management and raise the level in this field, and bear responsibility for the occupational disease hazards produced in the unit.

Article 6 The employer shall, as required by laws, undertake social insurance on industrial injuries.

The administrative departments for occupational security under the State Council and the local people's governments at or above the country level shall conduct strict supervision and control of social insurance on industrial injuries, in order to ensure that the workers receive social insurance for industrial injuries.

Article 7 The State encourages research in development, popularization and employment of new technologies, new techniques and new materials which are conducive to prevention and control of occupational disease and to protection of the workers' health, and basic research in pathogenic mechanism and etiologic rules of occupational diseases with redoubled efforts, in order to raise the scientific and technical level in prevention and control of occupational diseases; actively adopts the technologies, techniques and materials that are effective for prevention and control of occupational diseases and restrict the use of or eliminate the technologies, techniques and materials that entail serious occupational disease hazards.

Article 8 The State applies a supervision system for occupational health.

The administrative department for public health under State Council shall be responsible for unified supervision over prevention and control of occupational diseases throughout the country. The relevant departments under the State Council shall, within the limits of their respective duties, be responsible for supervision related to prevention and control of occupational diseases.

The public health administration departments of the local people's governments at or above the country level shall, within their own administrative areas, be responsible for supervision over prevention and control of occupational diseases. The relevant departments of the said governments shall, within the limits of their respective duties, be responsible for supervision related to the same.

Article 9 The State Council and the local people's governments at or above the country level shall formulated plans for prevention and control of occupational diseases, incorporate them into the national economic and social development plans and make arrangements for their implementation.

The people's governments of townships, nationality townships and towns shall conscientiously implement this Law and support the public health administration departments in performing their duties in accordance with law.

The English translation is for reference only and if there is any discrepancy, the Chinese version shall prevail.

 

主站蜘蛛池模板: 淅川县| 宜昌市| 晋江市| 新丰县| 沂水县| 北京市| 马鞍山市| 城口县| 开远市| 山东省| 邵阳市| 山阴县| 文山县| 宝坻区| 元氏县| 巫溪县| 喀喇沁旗| 贵阳市| 阿勒泰市| 邵武市| 辽中县| 建湖县| 聊城市| 东至县| 额济纳旗| 磐石市| 泸水县| 齐河县| 孝昌县| 察雅县| 栾川县| 安平县| 达孜县| 天气| 万全县| 万载县| 济源市| 罗甸县| 罗定市| 平凉市| 民乐县| 砀山县| 黔西| 社旗县| 闽侯县| 博白县| 孝义市| 信丰县| 阜新市| 高淳县| 马尔康县| 永德县| 乾安县| 丹巴县| 西林县| 星子县| 弋阳县| 明水县| 华蓥市| 柳江县| 涞源县| 泸西县| 永昌县| 拜城县| 八宿县| 屯昌县| 天峨县| 峡江县| 垣曲县| 富顺县| 京山县| 肥西县| 刚察县| 青海省| 乃东县| 格尔木市| 遂宁市| 浦北县| 枞阳县| 闵行区| 洪泽县| 舞阳县|