男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Anti-Secession Law

Updated : 2016-04-13

Order of the President of the People’s Republic of China No.34

The Anti-Secession Law, adopted at the Third Session of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on March 14, 2005, is hereby promulgated and shall go into effect as of the date of promulgation.

Hu Jintao

President of the People’s Republic of China

March14, 2005

Anti-Secession Law

(Adopted at the Third Session of the Tenth National People’s Congress on March 14, 2005)

Article 1 This Law is formulated, in accordance with the Constitution, for the purpose of opposing and checking Taiwan's secession from China by secessionists in the name of "Taiwan independence", promoting peaceful national reunification, maintaining peace and stability in the Taiwan Straits, preserving China's sovereignty and territorial integrity, and safeguarding the fundamental interests of the Chinese nation.

Article 2 There is only one China in the world. Both the mainland and Taiwan belong to one China. China's sovereignty and territorial integrity brook no division. Safeguarding China's sovereignty and territorial integrity is the common obligation of all Chinese people, the Taiwan compatriots included.

Taiwan is part of China. The state shall never allow the "Taiwan independence" secessionist forces to make Taiwan secede from China under any name or by any means.

Article 3 The Taiwan question is one that is left over from China's civil war of the late 1940s.

Solving the Taiwan question and achieving national reunification is China's internal affair, which subjects to no interference by any outside forces.

Article 4 Accomplishing the great task of reunifying the motherland is the sacred duty of all Chinese people, the Taiwan compatriots included.

Article 5 Upholding the principle of one China is the basis of peaceful reunification of the country.

To reunify the country through peaceful means best serves the fundamental interests of the compatriots on both sides of the Taiwan Straits. The state shall do its utmost with maximum sincerity to achieve a peaceful reunification.

After the country is reunified peacefully, Taiwan may practice systems different from those on the mainland and enjoy a high degree of autonomy.

Article 6 The state shall take the following measures to maintain peace and stability in the Taiwan Straits and promote cross-Straits relations:

(1) to encourage and facilitate personnel exchanges across the Straits for greater mutual understanding and mutual trust;

(2) to encourage and facilitate economic exchanges and cooperation, realize direct links of trade, mail and air and shipping services, and bring about closer economic ties between the two sides of the Straits to their mutual benefit;

(3) to encourage and facilitate cross-Straits exchanges in education, science, technology, culture, health and sports, and work together to carry forward the proud Chinese cultural traditions;

(4) to encourage and facilitate cross-Straits cooperation in combating crimes; and

(5) to encourage and facilitate other activities that are conducive to peace and stability in the Taiwan Straits and stronger cross-Straits relations.

The state protects the rights and interests of the Taiwan compatriots in accordance with law.

Article 7 The state stands for the achievement of peaceful reunification through consultations and negotiations on an equal footing between the two sides of the Taiwan Straits. These consultations and negotiations may be conducted in steps and phases and with flexible and varied modalities.

The two sides of the Taiwan Straits may consult and negotiate on the following matters:

(1) officially ending the state of hostility between the two sides;

(2) mapping out the development of cross-Straits relations;

(3) steps and arrangements for peaceful national reunification;

(4) the political status of the Taiwan authorities;

(5) the Taiwan region's room of international operation that is compatible with its status; and

(6) other matters concerning the achievement of peaceful national reunification.

Article 8 In the event that the "Taiwan independence" secessionist forces should act under any name or by any means to cause the fact of Taiwan's secession from China, or that major incidents entailing Taiwan's secession from China should occur, or that possibilities for a peaceful reunification should be completely exhausted, the state shall employ non-peaceful means and other necessary measures to protect China's sovereignty and territorial integrity.

The State Council and the Central Military Commission shall decide on and execute the non-peaceful means and other necessary measures as provided for in the preceding paragraph and shall promptly report to the Standing Committee of the National People's Congress.

Article 9 In the event of employing and executing non-peaceful means and other necessary measures as provided for in this Law, the state shall exert its utmost to protect the lives, property and other legitimate rights and interests of Taiwan civilians and foreign nationals in Taiwan, and to minimize losses. At the same time, the state shall protect the rights and interests of the Taiwan compatriots in other parts of China in accordance with law.

Article 10 This Law shall go into effect as of the date of promulgation.

主站蜘蛛池模板: 丰顺县| 绥阳县| 栾川县| 岑溪市| 甘南县| 扶风县| 五大连池市| 通州市| 南乐县| 松滋市| 屯昌县| 贵溪市| 定远县| 隆化县| 哈巴河县| 赤壁市| 大名县| 徐汇区| 历史| 顺昌县| 黎城县| 庆元县| 鄢陵县| 新源县| 泾阳县| 台湾省| 格尔木市| 彰武县| 南靖县| 奉化市| 巨鹿县| 班戈县| 两当县| 富锦市| 白朗县| 简阳市| 江源县| 甘肃省| 南康市| 山东| 茶陵县| 陇南市| 霍林郭勒市| 正宁县| 自治县| 滦平县| 吐鲁番市| 大同市| 吉木萨尔县| 杭州市| 凤庆县| 东乡族自治县| 黎平县| 冕宁县| 南涧| 博白县| 武强县| 双牌县| 阿拉善左旗| 大兴区| 阿尔山市| 中山市| 香格里拉县| 沁源县| 兰考县| 崇阳县| 自治县| 谷城县| 仙桃市| 万载县| 宜阳县| 睢宁县| 榆社县| 泸水县| 琼结县| 莱芜市| 密云县| 即墨市| 衡水市| 本溪市| 临朐县| 汝南县|