男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Law of the People's Republic of China on Judicial Immunity from Compulsory Measures Concerning the Property of Foreign Central Banks

Updated : 2016-04-15

Order of the President of the People’s Republic of China

No. 41

The Law of the People’s Republic of China on Judicial Immunity from Compulsory Measures Concerning the Property of Foreign Central Banks, adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on October 25, 2005, is hereby promulgated and shall go into effect as of the date of promulgation.

Hu Jintao

President of the People’s Republic of China

October 25, 2005

Law of the People’s Republic of China on Judicial Immunity from Compulsory Measures Concerning the Property of Foreign Central Banks

(Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 25, 2005)

Article 1 The People's Republic of China grants to foreign central banks’ property the judicial immunity from the compulsory measures of property preservation and execution, except where a foreign central bank, or a government to which a central bank is subordinate, gives up such immunity in writing, and where the property which is designated to be used for property preservation and execution.

Article 2 For the purposes of this Law, a foreign central bank means the central bank of a foreign country and of a regional economic integration organization, or the financial administration institution exercising the functions of a central bank. For the purposes of this Law, the property of foreign central banks includes the cash, notes, bank deposits, securities, foreign exchange reserve and gold reserve of the foreign central banks and the banks’ immovable property and other property.

Article 3 Where a foreign country grants no immunity to the property of the central bank of the People's Republic of China or to the property of the financial administration institutions of the special administrative regions of the People's Republic of China, or the immunity granted covers less items than what are provided for in this Law, the People's Republic of China shall apply the principle of reciprocity.

Article 4 This Law shall go into effect as of the date of promulgation.

主站蜘蛛池模板: 习水县| 土默特右旗| 太白县| 息烽县| 沙田区| 肥东县| 甘肃省| 绥江县| 乐都县| 田林县| 长丰县| 汉源县| 大同市| 清丰县| 林周县| 治多县| 珲春市| 土默特右旗| 榆中县| 兴安县| 安阳市| 高唐县| 海门市| 潼关县| 金乡县| 二手房| 孝昌县| 商河县| 大理市| 集安市| 建阳市| 沙河市| 九龙城区| 溧阳市| 山东| 亚东县| 吴忠市| 汉寿县| 化德县| 衡东县| 琼结县| 昌图县| 江西省| 肃宁县| 涞源县| 桓台县| 兴城市| 乐平市| 吴忠市| 闵行区| 应城市| 安泽县| 潼南县| 南丰县| 兰西县| 临夏市| 绥江县| 镇赉县| 昭平县| 昌黎县| 武夷山市| 旺苍县| 抚顺县| 临高县| 海口市| 威信县| 陆良县| 尚志市| 宣威市| 绵阳市| 新野县| 仪征市| 闸北区| 元氏县| 砚山县| 利辛县| 女性| 阿巴嘎旗| 泉州市| 天峻县| 定西市| 德兴市|