男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / China

Big demand for policy translators

By Zhang Haizhou (China Daily) Updated: 2017-03-07 07:59

Foreign experts want to read about China's economy in own language

Huang Youyi did not expect that people from the Economic, Social and Environmental Council, a constitutional consultative assembly in France, would ask him for the official French version of China's 13th Five-Year Plan when he was part of a Chinese delegation to Paris in May.

Surprised, he was told the French had been closely watching China's economic trends.

"They said the French parliament was drafting its own new industrial policy and was wondering how it could fit with the Chinese economic plan," Huang, vice-president of the Translators Association of China, said on Monday.

He had to turn down the request, as no official French version was available, but the episode prompted Huang to realize a big and rising need for translations of China's official documents.

"Only a small part of such papers have been translated.... I then realized this is already an urgent issue," said Huang, who previously was vice-president of China International Publishing Group.

All of the openly published policy papers should have their official foreign translations and be published simultaneously with the Chinese version, Huang suggested in a proposal he submitted to the ongoing annual meeting of the Chinese People's Political Consultative Conference National Committee, of which he is a member.

Readers would include foreign diplomats, journalists and think tanks, he said.

The need to know more about China has propelled the quick rise of the country's language service industry in recent years.

The number of translation companies in China surged from 18 in 1980 to roughly 73,000 in late 2014.

More than 104,000 candidates sat for the China Accreditation Test for Translators and Interpreters, rising from about 5,000 in 2004, while the pass rate was less than 20 percent, according to Huang.

Introduced in 2003, the CATTI is the country's official test for future translators and interpreters of English, French, Japanese, Russian, German, Spanish and Arabic.

While the size of the industry will promise enough talent, accurate translation of official documents is an issue to be addressed. The key is not to translate them word for word, according to Huang, but to "get the message across" to different cultures.

"You are not translating the actual words. You are translating the meaning between the lines," Huang said.

zhanghaizhou@chinadaily.com.cn

Highlights
Hot Topics

...
主站蜘蛛池模板: 商河县| 昌黎县| 砚山县| 林甸县| 永丰县| 樟树市| 达拉特旗| 保靖县| 阿克苏市| 渭源县| 昌黎县| 沽源县| 周至县| 长汀县| 金塔县| 宣恩县| 灌云县| 积石山| 宁乡县| 高台县| 松潘县| 长岭县| 红原县| 隆子县| 墨脱县| 惠来县| 德清县| 碌曲县| 嵊州市| 简阳市| 海兴县| 瑞金市| 茂名市| 潮安县| 府谷县| 清苑县| 红河县| 灵川县| 禄丰县| 蓬溪县| 松滋市| 高碑店市| 临泽县| 卢氏县| 固阳县| 习水县| 大安市| 于都县| 泾阳县| 凤阳县| 绿春县| 犍为县| 喀喇沁旗| 巨鹿县| 菏泽市| 十堰市| 大邑县| 咸宁市| 清流县| 定襄县| 紫阳县| 宁明县| 盖州市| 宜兰县| 新余市| 丰顺县| 黄骅市| 金湖县| 黎川县| 昌宁县| 新巴尔虎右旗| 寿光市| 浮梁县| 濉溪县| 即墨市| 楚雄市| 增城市| 望奎县| 景洪市| 郧西县| 广西| 勐海县|