男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

From Kundera to Dostoyevsky

By Raymond Zhou (China Daily)
Updated: 2007-12-01 07:11

You may have never known how much Fyodor Dostoyevsky and Milan Kundera had in common - until an Ang Lee movie changed one name for the other.

In "Eat, Drink, Man, Woman", a story set in Taiwan, Lee's home province, local bookworms are nibbling at the novels of Kundera. But when the script reached James Schamus, Lee's New York-based writer-producer, Kundera morphed into Dostoyevsky.

It's not because the two novelists shared thematic or stylistic traits, but because the Russian writer occupies a place in the minds of American readers similar to that of the Czech-French in all parts of the Chinese reading public. An allusion to Kundera - or being caught reading his book, possibly in a fashionably decorated caf - gives one a certain cachet, an implication that you are cool and belong to the hip crowd.

This is what I call a cross-cultural conversion.

A dictionary may help you translate words and names, but no tools - old-tech or hi-tech - can help you interpret the finer nuances of culture such as this one. All it takes is tons of knowledge and hands-on experience.

That is why Ang Lee's biography, recently published in the mainland after being reprinted 13 times in Taiwan, stands out so prominently. The book, which contains the above episode, brims with acute observations and sagely insight.

Even if you haven't seen any of Lee's movies - or if you don't like them - you'll find his words full of revelations. He is simply a marvel of cross-cultural jaywalking. He observes rules when he sees fit, but more often he creates new rules by opening up worlds we didn't even know existed.

A culture is like a universe all its own - a person can live in only one culture at any given time. But with the rapid pace of globalization, we need people who can hop between two universes and find parallels so that people from both sides can penetrate the glass partition of differences and communicate in meaningful ways.

"Meaningful" communication suggests more than the surface meanings of words being uttered. I remember a speech President Clinton gave during one of his trips to China. It sounded great in English, but once rendered verbatim into Chinese, it was basically a jumble of gibberish.

A translator for diplomatic occasions does not have the leeway to change Kundera into Dostoyevsky. And I'm not implying formal speeches given by Chinese leaders are easily accessible to a Western ear either.

When we speak or act, we invariably take a position that conforms to our own culture. It takes an expert like Ang Lee, who straddles both cultures and knows the strengths of each, to communicate in a meaningful way. When you read the English subtitles of "Crouching Tiger, Hidden Dragon", for example, you're actually not reading a word-for-word translation of the original Chinese, but what the characters might say if their native language were English.

Now, I must add that we don't even have enough good translators who are able to convert Kundera's works into Chinese. Our "proctology hospital" shows up as "anus hospital", and "spring chicken", a popular item in Chinese restaurants overseas, is decoded into "chicken without sexual life".

But we need people who are able to decipher the nuances of culture, who can translate the cultural significance of Kundera into Dostoyevsky. Hunan Satellite Television has grasped that skill - it makes huge hits by localizing foreign reality programming. The Chinese hosts of David Beckham, on the other hand, have not. They treated him to a lavish banquet full of outlandish dishes like fried scorpions. The football star didn't even touch it.

Email: raymondzhou@chinadaily.com.cn

(China Daily 12/01/2007 page4)



Hot Talks
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
主站蜘蛛池模板: 永吉县| 奉贤区| 明星| 杨浦区| 堆龙德庆县| 弥渡县| 山西省| 彩票| 吴忠市| 伊宁市| 苍南县| 昭通市| 江陵县| 永新县| 彭阳县| 依安县| 福海县| 新田县| 龙陵县| 潞西市| 长垣县| 赤壁市| 滦平县| 大埔县| 钟祥市| 北票市| 元谋县| 南召县| 田东县| 宽甸| 东阳市| 怀化市| 花莲县| 鹰潭市| 莒南县| 南靖县| 诸暨市| 铁岭市| 四平市| 山西省| 大方县| 宜春市| 太白县| 禄丰县| 金溪县| 甘泉县| 通化县| 南昌市| 泾川县| 酒泉市| 固安县| 鄯善县| 内江市| 黄陵县| 大姚县| 同德县| 鄢陵县| 开平市| 体育| 隆德县| 郁南县| 姜堰市| 安岳县| 永修县| 工布江达县| 沙洋县| 鲜城| 高淳县| 安达市| 抚松县| 临城县| 页游| 宜宾市| 华蓥市| 兴山县| 旬邑县| 突泉县| 平南县| 奎屯市| 苗栗市| 白朗县| 嵩明县|