男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

Cutting out the waffle in speeches

By Raymond Zhou (China Daily)
Updated: 2008-01-26 08:54

At a recent meeting in Chongqing municipality, deputy mayor Huang Qifan cut short a lower official who was reading from a prepared document: "There's no need to use these bureaucratic clichs on this occasion. It's totally unnecessary." After that, the others skipped at least half of their speeches.

I wish I had the good fortune to be a witness to such a dramatic moment. It was tense, reported a local newspaper, as all those officials who were to report to Huang must have gone through a lightening fast process to readjust their speaking style - to be concise and to the point.

It would be great if the whole bureaucracy in the nation could be infused with a strong incentive to "cut the waffle".

Officialese is by no means a patently Chinese phenomenon, but it may be more serious here. As far as I know, there is no law or regulation stipulating that an official has to use a jargon-rich, stilted language. However, catchy phrases appearing in official discourse quickly deteriorate into banality.

I am sure there are officials with personal and colorful speech patterns, but they do not often get broadcast to the masses. Gradually, people assume that you would have to speak in a certain way - usually pompous - to be an official. I bet if CCTV showed a senior officeholder using humor and original figures of speech, it would push the Chinese language into a whole new arena of dynamism.

I guess there are occasions you have to couch your real meaning under layers of verbal blankets, for example, a diplomatic meeting. Then, your audience is equally trained to receive your message and will be able to strip away the layers immediately when deciphering what you mean.

As for ordinary people, they will be so overwhelmed by the tons of clichs that they may be left more perplexed than enlightened. For a newspaper reporter, it is frustrating to sit through hours of prattle just to get to the gist of a speech; and for a television reporter, catching a usable soundbite is just as hard as locating a media darling.

Many bureaucrats are addicted to jargon-laden texts to the point they mistake reading for speaking. A decade ago, I was consulting for a tourism bureau in southern China and asked to prepare a PowerPoint presentation for the boss. Instead of a few pointers, much of his speech was crammed onto the slides - against my advice. The speaker suffered more than I did - he was essentially turned into an elementary school kid who was tested for his ability for memorization the moment he looked away from the screen.

That brings us to the next point: officials should be encouraged to use their own language, and in doing so, have leeway for errors. During a local congress meeting in Wuhan, Party secretary Chen Xunqiu encouraged officials to "speak the truth" and to "omit ceremonial words and cut to the point". To facilitate this, he suggested television reporters turn off their cameras so that people would not worry about saying "the wrong things".

This may not be the ideal way, but currently it is practical. If it is constantly on the minds of speakers not to veer from the official jargon, their hands are tied, which will further restrict their ability to find creative solutions to unique problems. Of course, that deprives us of the positive role models who match their decisive actions with verbal fireworks.

E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

(China Daily 01/26/2008 page4)



Hot Talks
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
主站蜘蛛池模板: 宁强县| 姚安县| 剑川县| 临安市| 承德市| 永济市| 丰台区| 湘西| 东兴市| 贵州省| 宜宾市| 诸城市| 奉新县| 夹江县| 新乐市| 瑞金市| 上犹县| 本溪市| 和林格尔县| 元朗区| 蒲江县| 东莞市| 濮阳县| 余姚市| 周宁县| 鞍山市| 黔江区| 台中县| 林甸县| 扶绥县| 巴青县| 大关县| 长顺县| 大方县| 长乐市| 静乐县| 宜川县| 新乡市| 阿坝| 临邑县| 呼伦贝尔市| 正定县| 柘荣县| 林芝县| 平谷区| 瑞安市| 乐安县| 都匀市| 新源县| 崇文区| 蓬安县| 永春县| 城市| 都昌县| 外汇| 宁都县| 孟村| 库尔勒市| 远安县| 龙里县| 海兴县| 宜兰县| 体育| 金寨县| 黑河市| 宣汉县| 防城港市| 临潭县| 合江县| 凌海市| 秀山| 富裕县| 梁河县| 二连浩特市| 昌都县| 科技| 义马市| 津市市| 广昌县| 吕梁市| 买车| 双牌县|