男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Op-Ed Contributors

EU exchange creates knowledge gap

By Duncan Freeman (China Daily)
Updated: 2010-07-13 07:59
Large Medium Small

The European Union-China relationship has many dimensions, almost all of them to some degree controversial. Debates rage around issues of trade, investment, human rights and, more recently, climate change.

In a speech at Tsinghua University in Beijing in April, European Commission President Jose Manuel Barroso appeared to seek a way past what are often sterile debates on both sides on issues such as trade and human rights. Pointing to the economic and institutional ties that have developed in 35 years of EU-China relations, he asserted: "The moment is right to expand our cooperation in other areas."

To this end he argued: "A fundamental task is precisely to broaden and deepen cultural understanding by fostering people-to-people exchanges, for the success of our engagement depends on understanding - on holding an open dialogue, and learning about each other and from each other."

The reality is that exchange of culture defined broadly as intellectual products, including science, law, social sciences, politics, music, literature and film already takes place, but the flow and learning is mostly in one direction. To give an example from the book publishing industry, in 2008 China bought the copyright for 16,969 titles from overseas. Of these, 4,011 were from the US, 1,754 from the UK, 600 from Germany and 433 from France.

In contrast, China sold only 2,455 titles to the rest of the world. Of these, the US took just 122, Germany, the highest ranked in the EU, a mere 96 and France only 64.

By this measure, the flow of culture into China from Europe far outweighs that in the opposite direction. This is evidence of what is actually Europe's enormous cultural surplus with China. While millions of Chinese are reading European works either in translation, or even in their original language, the number of Europeans reading Chinese works even in translation is no more than a handful.

Another measure of this cultural surplus is the flow of student exchanges. According to Eurostat statistics, by 2007 there were 117,000 Chinese students in tertiary education alone in the EU, compared to 18,000 in 2000. Chinese reports say that by 2010 the figure had reached almost 200,000. In the other direction, in 2009 there were 35,876 students from Europe studying in China. But of these, 10,596 were from Russia and the number of students from EU countries was much smaller. Of the two EU nations with the most students in China, France had 5,422 students and Germany, 4,239.

The point could be illustrated by other statistics such as the number of Chinese studying European languages compared to Europeans studying Chinese. The sales of music, films and other products would tell the same story.

This imbalance in the flows of culture of course looks good for Europe, which can see this as a success, even if it does not always directly produce measurable results in terms of sales or power of the soft or normative type that Europeans like to believe they have. Still, the EU can point to the direct influence it has in some areas of policy making in China. For instance, much Chinese legislation and policy in areas such as social welfare and the environment is heavily influenced by European models.

   Previous Page 1 2 Next Page  

主站蜘蛛池模板: 甘德县| 霍州市| 青岛市| 泸西县| 玉环县| 邢台市| 师宗县| 河间市| 淳化县| 宜宾县| 长沙县| 古交市| 湄潭县| 天等县| 平顺县| 乐安县| 冕宁县| 邢台县| 两当县| 安塞县| 宜城市| 邹城市| 平武县| 荣成市| 曲阳县| 旬邑县| 中阳县| 镇安县| 射阳县| 广东省| 旅游| 喀喇| 海盐县| 康保县| 迁安市| 西城区| 西吉县| 南丰县| 莱州市| 元谋县| 广丰县| 平顺县| 桐梓县| 资源县| 新晃| 江源县| 广州市| 张掖市| 封丘县| 大洼县| 鄱阳县| 资中县| 阳春市| 建宁县| 湟中县| 金平| 湘潭县| 河东区| 灵璧县| 理塘县| 玉环县| 蒙山县| 思南县| 沧州市| 渭南市| 黔东| 陇西县| 长治市| 原平市| 棋牌| 乐山市| 响水县| 两当县| 金门县| 平果县| 南昌县| 苏尼特左旗| 伊川县| 平谷区| 昌黎县| 房山区| 岳普湖县|