男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文

Singapore's cuisine: a cultural melting pot

By Zhao Xu ( China Daily ) Updated: 2016-08-20 07:33:32

Singapore's cuisine: a cultural melting pot

A culinary invention by Chinese immigrants of the 19th century, Pork Ribs Tea has since warmed many hearts. [Photo provided to China Daily]

However, according to Lim, decadence and luxury were probably far from the minds of early immigrants who had come from other parts of Asia.

"Mostly involved in hard labor, these immigrants developed recipes that used relatively cheap ingredients, which were believed to have an augmenting effect on muscles and bones," he says.

One example is the curry fish head, an early culinary invention by Singapore's Indian community. "Originally, fish heads were considered inedible and were simply discarded. Then someone came up with a recipe - offsetting the smell of fish heads with a cornucopia of spices, for which Indian food is traditionally famous," says Lim.

"And it's not surprising that the Chinese then came up with their own lighter version."

Both versions were improved over the ensuing half century, before appearing in its current incarnation, embedded in Singapore's culinary history.

Like curry fish head, the origin of "pork ribs tea" is probably equally humble, although this has not prevented it from becoming a huge favorite with the Chinese community in Singapore.

"The name of the dish may lead many to think that the pork ribs are boiled in soup with tea leaves, which is not true," says Frankie Gwee, a second-generation immigrant whose parents came to Singapore from the Chinese province of Guangdong during the Japanese invasion in the 1940s. Today, Gwee and his sisters run three Chinese restaurants in Singapore, with pork ribs tea having pride of place on the menu.

"The tea is served separately, during dinner. This is done as the pork ribs soup is a little greasy, and to let diners degrease," says Gwee.

"The early 20th century Chinese immigrants invented the recipe, combining it with the deeply-rooted tea culture they had brought to Singapore from their native Guangdong.

"Most of them were coolies who simply couldn't afford to get ill. Therefore, the peppers and the garlic. While the peppers enhanced the immune system, the garlic was an antiseptic," the restaurateur says, listing the ingredients used in the otherwise slightly bland soup.

According to him, the pork ribs were bathed in soup because for those early immigrants, the top concern was to fill their stomachs.

"For the same reason, ingredients like turnips and starch-rich food including cakes and pancakes appeared on the tables of our forefathers."

Speaking of pancakes, it is impossible not to mention roti jala, a net pancake, although it's more Malaysian than Chinese.

"Fancy-looking, roti jala is unbelievably easy to make," says Lydia Soh, a culinary instructor at Food Playground, a cooking school set up in 2012 to offer tourists and expatriates what Daniel Tan, the school's founder, calls "a cultural immersion experience".

The school is located at 24A Sago Street.

Editor's Picks
Hot words

Most Popular
...
主站蜘蛛池模板: 湖州市| 郧西县| 德令哈市| 邹城市| 德庆县| 桃园县| 延津县| 余江县| 开原市| 尼勒克县| 连州市| 石首市| 同心县| 两当县| 连山| 都安| 米泉市| 安平县| 房山区| 彰化市| 昌吉市| 梁平县| 正蓝旗| 双流县| 蚌埠市| 重庆市| 哈密市| 敖汉旗| 柘城县| 阳原县| 滦南县| 清镇市| 桂林市| 蒙山县| 沾化县| 新兴县| 仁化县| 普宁市| 平果县| 广州市| 扎兰屯市| 河东区| 抚远县| 承德县| 湖口县| 安多县| 许昌市| 景宁| 阳城县| 宜阳县| 白朗县| 遵义县| 长兴县| 星座| 昭平县| 高安市| 宁海县| 伊通| 景德镇市| 来宾市| 台南市| 吴江市| 双桥区| 沙雅县| 马龙县| 山阳县| 陕西省| 萨嘎县| 廉江市| 尤溪县| 同仁县| 德兴市| 道真| 顺昌县| 潮安县| 土默特左旗| 灵石县| 石狮市| 毕节市| 铜川市| 揭东县| 兰考县|