男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

WORLD / Wall Street Journal Exclusive

Chinese firm drafts NBA's Shaq
By GEOFFREY A. FOWLER and MEI FONG (WSJ)
Updated: 2006-08-15 13:10

http://online.wsj.com/public/article/SB115556538052735022-M4CsYlBNasLfLViiPlZSOomnh3M_20060821.html?mod=regionallinks

Shaquille O'Neal has a new shoe deal -- in mainland China, where basketball's growing popularity has turned the country into the next battleground in the global sneaker wars.

The National Basketball Association star announced the deal yesterday with Chinese sportswear brand Li Ning, which turned the story of a 1980s Olympic gymnastics hero of the same name into one of the country's best-known domestic brands.

The five-year contract gives Li Ning the right to produce and market a "Li Ning Shaq" line of professional basketball shoes and apparel only in China. The company declined to disclose the terms of the deal.

In the fast-growing business of marketing to China's young urbanites, the deal is important for both sides. To Li Ning, Mr. O'Neal offers a boost of international and street-level credibility. The company in recent years has fallen to third place in the domestic market behind Nike and Adidas.

To Mr. O'Neal, of the Miami Heat, who is one of the NBA's top earners but who has failed to ignite sales for his own brand of shoes, the deal offers access to a thriving market. In the U.S., Mr. O'Neal pitches "Dunkman Game Shoes" for Payless ShoeSource. They sell for a relatively low price of $39.99, which Mr. O'Neal has said he selected to help kids whose parents don't make much money.

Mr. O'Neal chose to lend his name to Li Ning products because "Li Ning is one of the best Chinese brands," he said.

The company's marketing director, Abel Wu, said the venture with Mr. O'Neal would "absolutely help us build the Li Ning brand."

Last winter, Li Ning hired the Cleveland Cavaliers' Damon Jones to star in commercials and wear its shoes during NBA games. Earlier this month, Nike superstar LeBron James visited China. And Reebok, which is owned by Adidas, is endorsed by Chinese NBA star Yao Ming of the Houston Rockets.

Nike says it has annual sales in China of about $600 million. Adidas doesn't reveal individual market sales figures, but says it is narrowing the gap with Nike. According to estimates by Chinese sports-marketing firm Zou Marketing, Adidas had 2005 annual sales of $385 million and Li Ning had $300 million.

Mr. O'Neal's alliance with the Chinese brand could help him overcome perceptions of racism, which were initially sparked when Mr. O'Neal allegedly made derogatory comments about Mr. Yao before a game. Mr. O'Neal later said he was joking and that he and Mr. Yao were good friends, but many Chinese sports fans were rankled nonetheless. At the announcement yesterday, Mr. O'Neal drew snickers from the audience when he said, "I'm Shaquille O'Neal and I love China."

Li Ning launched a special "Shaq News" Web site after the announcement, and will roll out its print and outdoor campaign tomorrow. Mr. O'Neal this week will visit Beijing and the city of Chengdu to promote the deal. The Shaq line will launch in China before January, the company said.

Li Ning says it will continue using Mr. Jones, a close friend of Mr. O'Neal, in its marketing, although he doesn't have his own name-brand Li Ning shoe. Though the company has international ambitions, it says it won't begin heavily marketing outside of China until after the 2008 Beijing Olympic Games.

 
 

主站蜘蛛池模板: 梨树县| 红安县| 广饶县| 莱芜市| 厦门市| 双峰县| 雷波县| 中西区| 万盛区| 台东县| 乐昌市| 澄城县| 西青区| 门源| 鄂尔多斯市| 五河县| 景泰县| 乌拉特前旗| 左权县| 遵义县| 沂南县| 西华县| 泰安市| 屯昌县| 渑池县| 兰州市| 景东| 山东| 宁南县| 墨脱县| 潮州市| 全南县| 丰台区| 桐乡市| 九寨沟县| 陵川县| 阳谷县| 富川| 朝阳区| 固始县| 保康县| 土默特左旗| 佛冈县| 广宁县| 永兴县| 宾川县| 南阳市| 大悟县| 英德市| 唐海县| 金昌市| 广灵县| 青海省| 灵石县| 雅安市| 兰州市| 翁牛特旗| 仙桃市| 垣曲县| 长春市| 吴江市| 连云港市| 武穴市| 铁岭县| 射洪县| 福州市| 调兵山市| 板桥市| 隆昌县| 大石桥市| 翁源县| 基隆市| 杨浦区| 长泰县| 扶绥县| 衡阳市| 师宗县| 永登县| 隆安县| 德钦县| 藁城市| 佛山市|