男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Global General

Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs

(Agencies)
Updated: 2011-01-11 22:57
Large Medium Small

BERLIN - German authorities ordered hundreds of pigs at a farm slaughtered Tuesday after tests showed high levels of a cancer-causing chemical for the first time in swine, as the nation's dioxin scandal widened beyond poultry and eggs.

The top agriculture official in Lower Saxony state in northern Germany called for the animals killed after tests showed illegally elevated levels of dioxin in swine at a farm in Verden known to have purchased tainted feed from the company believed to be responsible for the scandal.

Related readings:
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs German "dioxin eggs" not found in Macao market: official
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs Toxic dioxin scare closes 4,700 farms
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs Getting a grip on dioxin
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs Chinese gov't pledges to cut toxic dioxin emissions

German firm Harles & Jentzsch GmbH, which produced fat used in tainted feed pellets, is being investigated on allegations it did not alert authorities to the tainted product for months. Samples of the fat contained more than 70 times the approved amount of dioxin, according to tests by the Schleswig-Holstein state agriculture ministry.

"We were specifically investigating this farm, because they had bought their livestock feed from Harles & Jentzsch, the company that delivered tainted feed to all the other farms that had to be banned," Lower Saxony's Agriculture Minister Gert Hahne said.

Hahne did not know yet how high exactly the dioxin levels in the pigs were, but said they were above the allowed maximum levels.

The scandal broke last week when German investigators found excessive levels of dioxin in eggs and then some chicken meat. Authorities then froze sales of poultry, eggs, and, as a precaution, pork, from thousands of farms. Some 558 farms remained closed on Tuesday, said Holger Eichele, a spokesman for the federal agricultural ministry in Berlin.

Agriculture Minister Ilse Aigner said Monday that, while the tainted products posed no direct health risk to humans, officials were working nonstop to find out who and what had contaminated the feed sent to thousands of farms and vowed tough legal action against those responsible.

She said companies should be banned from producing both industrial fats and fats used for livestock, to avoid the possibility that industrial fats could end up in animal feed. Harles & Jentzsch chief Siegfried Sievert has said the company believed that byproducts from palm, soy and rapeseed oil used to make organic diesel fuels were safe for use in livestock feed.

Aigner said her ministry was in talks with the European Union on better controls and monitoring and she was confident they could "find a common European solution."

In Denmark, the Danish Veterinary and Food Administration said Tuesday it was closely monitoring the German scandal and that the tainted feed had also been bought by a Danish company and given to its hens.

The government agency said it and a university concluded that "right now there are no health problems for consumers" if they eat the eggs. It is now also investigating where the eggs may have been used, it said. The hens were bred for laying eggs and not for slaughter.

The EU's food safety system warned Danes on Sunday about the tainted German feed entering Denmark.

主站蜘蛛池模板: 皮山县| 金阳县| 九江市| 巴青县| 盐城市| 屏东市| 广汉市| 江口县| 平舆县| 巩义市| 盱眙县| 太和县| 剑川县| 铜川市| 广水市| 绵阳市| 昂仁县| 盐山县| 同心县| 金阳县| 湄潭县| 洪湖市| 盐津县| 滨海县| 五指山市| 兖州市| 徐汇区| 济源市| 永胜县| 怀来县| 大宁县| 肥乡县| 牙克石市| 威远县| 隆安县| 东源县| 贺州市| 义马市| 突泉县| 武隆县| 万安县| 陵川县| 北海市| 大同县| 彭山县| 台东县| 灵川县| 泸州市| 盐津县| 密云县| 景谷| 武陟县| 分宜县| 上杭县| 富裕县| 吉隆县| 措勤县| 洱源县| 肥城市| 平顺县| 雅江县| 新沂市| 沅江市| 临朐县| 江油市| 孟村| 开鲁县| 开鲁县| 建德市| 大埔县| 江华| 玉田县| 新河县| 佛学| 衡阳县| 新乡市| 大同县| 资源县| 南投市| 湖南省| 温泉县| 诏安县|