男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Europe

EU workers in Britain drop in late 2016 after Brexit vote

Agencies | Updated: 2017-02-16 00:36

LONDON - A steady rise in the number of European Union migrants working in Britain stalled at the end of 2016, suggesting the Brexit vote, and the subsequent fall in the value of the pound, might have made the country less attractive as a place to work.

The number of non-UK EU nationals employed in Britain fell by 19,000 in the final three months of 2016 from the previous quarter, to stand at 2.24 million.

That was the biggest drop in any other October-December period since records began 20 years ago, official data showed. It compared with a rise of 12,000 in the same period of 2015 and a jump of 121,000 in the fourth quarter of 2014.

After a surge in immigration over the past 20 years, Britain has one of the highest proportions of non-native workers among European countries. Worries about migration were a big factor in last year's referendum vote to leave the European Union.

The rights of Europeans based in Britain, and of the estimated 1.2 million Britons living in continental Europe as of 2015, will need to be thrashed out during a complex two-year negotiating period that will start next month.

The last time there was a fall in non-British EU workers during the last three months of any year occurred in 2009, around the time of the global financial crisis. The previous time it fell in any period was in the third quarter of 2014.

The Office for National Statistics (ONS) said the data was not seasonally adjusted and should be treated with caution.

WAGE PRESSURES

The Bank of England is watching for signs of a slowdown in the supply of people coming into the labour force because it could push up wages and inflation.

Many employers have said they are struggling increasingly to find suitable candidates to fill their vacancies and are worried that a reduction in foreign workers could aggravate the problem.

The Chartered Institute of Personnel and Development, a human resources body, said on Monday that over a quarter of British employers believed that non-UK EU staff members might leave their firms or the country in 2017.

The value of sterling has fallen about 10 percent against the euro since the referendum.

"The figures offer further evidence that Brexit has had a discernible impact on the allure of the UK as a place to live and work," said Gerwyn Davies, the CIPD's labour market adviser.

"Employers in sectors that employ relatively large numbers of EU nationals, which also account for a sizeable proportion of vacancies, are likely to come under further recruitment pressures if, as we expect, this trend continues," he said.

The ONS's first overall official migration figures to cover the post-referendum period are due to be published on Feb. 23.

Its data released on Wednesday showed there was a small increase in the number of non-EU workers in Britain during the fourth quarter. But overall, the total number of non-UK nationals working in the country fell for the first time in a year.

Most Viewed in 24 Hours
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 安宁市| 怀仁县| 丁青县| 石城县| 汉寿县| 遂宁市| 临安市| 万山特区| 桂林市| 镇赉县| 邓州市| 会东县| 洛浦县| 林甸县| 南昌县| 平和县| 抚顺市| 阿荣旗| 台北市| 石阡县| 余江县| 盐津县| 汤阴县| 白河县| 抚州市| 昌平区| 柘城县| 屏边| 武夷山市| 桐梓县| 大埔区| 九台市| 揭阳市| 长沙市| 永胜县| 酒泉市| 叶城县| 伊金霍洛旗| 炎陵县| 泉州市| 桃园县| 永德县| 元阳县| 苏尼特右旗| 临湘市| 定州市| 大理市| 英超| 夏津县| 高清| 哈巴河县| 繁峙县| 亚东县| 新邵县| 深州市| 普宁市| 普兰县| 正镶白旗| 荣成市| 遂川县| 富阳市| 静安区| 富蕴县| 长沙县| 伊宁县| 年辖:市辖区| 蛟河市| 胶州市| 辽宁省| 台北市| 南靖县| 洪江市| 革吉县| 博湖县| 黑水县| 定陶县| 米易县| 衡东县| 钦州市| 阿克苏市| 澎湖县| 政和县|