男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
中文USEUROPEAFRICAASIA
China-Europe Relations

Mexican author reads to kids in Beijing

( chinadaily.com.cn ) Updated: 2016-08-26 16:25:36

Award-winning Mexican author had a young audience giggling recently in Beijing as she told a story about a flying beetle that buried itself in the towering hairdo of a woman just before she attended a wedding.

Mansour, who writes children's literature, read her story, El Peinado de la Tia Chofi (Aunt Chofi's Hairdo) at the Beijing Cervantes Institute on Aug 24 during the Beijing International Book Fair.

They marveled at Mansour's imagination while laughing along with the twisted plot, in which the vain aunt is forced to attend the wedding with the bug still in her hair because it couldn't be extracted without destroying her hairstyle.

Many of Mansour's inspirations came from actual life, she says.

"When I see something, or a scene, in daily life, they are like seeds planted in my head. With imagination, seeds grow up and become stories." Mansour says the story of the bug came from a childhood experience when her mother screamed after finding a bug on her hairdo.

Mansour's lively imagination and vivid writing earned her the Children and Youth Literature Award and the Edge of the Wind Award in Mexico.

She says children's literatures can be a bridge to encourage Sino-Mexican cultural connections. "China and Mexico are open to the whole world now. So it's a great chance for cultural exchange," she says. "A real good story can benefit children as well as adults."

Although her books have not been translated into Chinese yet, she still believes children could learn from her stories. "The more children can experience from outside their world, the wider their horizon will be, the more tolerant they will become in the future.

"Children have many things in common no matter where they come from. They are sensitive to beauty, love and color. So they will have resonance from my stories," Mansour says.

With a total of more than 570 million speakers, Spanish is one of the most widely used languages in the world. In China, more than 30 universities have Spanish majors, encompassing 25,000 students.

However, the translation of Spanish-language literature did not start until Don Quixote, first novel translated directly from Spanish, came out in 1995. Despite the interest in China, the amount of translated Spanish-language literature is still limited due to the lack of translators.

To promote Mexican and Spanish literature, the Beijing Cervantes Institute, together with the Mexican embassy in China and the Center of Foreign Studies at National Autonomous University of Mexico hosted the event during the book fair. The sponsors hope it will encourage more people, especially the young, to know and learn Spanish.

Cervantes Institute also has exhibitions, concerts, workshops, forums, movies, and sometimes cultural events free to the public to promote the Spanish language and culture. In 2015, the Cervantes Institute invited Chinese writer Liu Zhenyun and Spanish writer Enrique Vila to have a dialog on the relationship between literature and the city.

The Cervantes Institute is a nonprofit arm of Spain's government that promotes Spanish culture around the world. It is named after Miguel de Cervantes, author of Don Quixote.

...
主站蜘蛛池模板: 伊宁市| 静安区| 望谟县| 周口市| 肇源县| 山东省| 辽阳市| 多伦县| 铁岭县| 武宣县| 烟台市| 时尚| 侯马市| 定安县| 江达县| 嘉祥县| 云安县| 太保市| 烟台市| 淄博市| 盘锦市| 余姚市| 阳城县| 榆中县| 佳木斯市| 蓬溪县| 巨野县| 阿克陶县| 西城区| 额济纳旗| 文登市| 澎湖县| 拜城县| 宽甸| 金阳县| 凯里市| 彭州市| 青海省| 留坝县| 佛山市| 瑞安市| 华坪县| 修水县| 道孚县| 尉氏县| 普兰店市| 东宁县| 莲花县| 东阳市| 郯城县| 龙川县| 丹东市| 讷河市| 栾川县| 佛教| 屏山县| 舒兰市| 蒙山县| 大港区| 合肥市| 普格县| 河西区| 铁岭市| 永城市| 中西区| 和政县| 伊金霍洛旗| 称多县| 佛学| 肥西县| 寻甸| 雅江县| 临桂县| 法库县| 合水县| 博爱县| 辉南县| 始兴县| 蒙城县| 龙里县| 墨玉县| 鲜城|