外籍華人在中國:或許沒有中國心,卻有一張中國臉
如果你有一張中國臉,卻不是中國人,在中國的日子有時(shí)候會(huì)有點(diǎn)尷尬。
當(dāng)50歲的加拿大籍華人John Kung 02年到北京的時(shí)候,他只會(huì)說的兩句中文,一句是“你好”,一句是“我餓了”。
“在飯館點(diǎn)菜的時(shí)候我只有向朋友“求救”,”Kung說?!胺?wù)員肯定覺得特別奇怪,尤其是我和其他外國人一起吃飯的時(shí)候,我長得像中國人卻不會(huì)說中文。”
在中國呆了十年,Kung的中文現(xiàn)在已經(jīng)可以應(yīng)付日常生活了。但是遇到別人問他的出身,他還是很糾結(jié)。
如果他說英語,別人覺得他很奇怪,如果他說中文,口音卻很重,別人又好奇他是哪里的人?!八麄冎牢沂羌幽么笕撕螅倳?huì)說“不,你不是加拿大人,你永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)都是中國人!”Kung說?!罢娴暮茈y解釋。我有時(shí)候直接說我是韓國人。他們就不問了?!?/span>
中國騰飛的經(jīng)濟(jì)吸引了不少外籍華人來到中國創(chuàng)業(yè)。但是他們中的大多數(shù)雖然長得像中國人,卻是徹徹底底的外國人。他們的華人背景或許能夠幫助他們在中國生活,但也帶來不少其他外國人感受不到的文化溝通上的煩惱。
“跟我聊天以后,中國人會(huì)說“你不是很像中國人呀”,”Mary Chang說。她是一名美籍華人,90年代到中國學(xué)習(xí)和旅行過。“我經(jīng)常被人教導(dǎo)說應(yīng)該把讀寫中文學(xué)得更好些?!?/span>
Chang說她的華人背景在旅途過程中幫了她很多——怎么上路;怎么點(diǎn)菜,等等瑣事。但是她不知道其中的一些文化的訣竅——什么時(shí)候能講價(jià);火車票賣完了咋辦;是否可以從票販子那里買票等等。她完全不知道中國社會(huì)怎么運(yùn)作的,也不知道什么該做什么不該做。
“因?yàn)槲覜]有在中國長大,所以,自始自終我都覺得自己是個(gè)局外人。雖然我自稱“華人”,但是我的思維模式和角度都跟中國人不一樣。這讓我有時(shí)候很難和當(dāng)?shù)厝藴贤?,?/span>Chang說。她曾經(jīng)是大學(xué)老師,目前跟丈夫在紐約居住。
外籍華人和土生土長的中國人之間,除了語言的障礙,文化和價(jià)值觀的差異也是巨大的。
40歲的美籍華人Carol Chow在北京生活了7年,說一口流利的漢語?!耙?yàn)槲业闹形牟诲e(cuò),所以大家默認(rèn)為我懂得更多,但是,很多事情我并不能理解,”她說。
有時(shí)是因?yàn)槿藗冋f話太快,或者話題太深?yuàn)W,她聽不懂,但是更多的時(shí)候是文化差異帶來的溝通障礙。
兩年前,她開了一家蛋糕店,然后發(fā)現(xiàn)很多顧客喜歡跟她講價(jià)。“我討厭講價(jià),我不習(xí)慣講價(jià),以我的性格我也不會(huì)講價(jià)。我都不在中國買衣服,就因?yàn)閷?shí)在不喜歡講價(jià)。有的時(shí)候你以為靠講價(jià)能夠省錢,其實(shí)賣家只是把原價(jià)提高了。不喜歡人們?yōu)榱艘粋€(gè)蛋糕跟我討價(jià)還價(jià),”她說?!拔叶际敲鞔a標(biāo)價(jià),也不會(huì)漫天要價(jià)。不買就算了?!?/span>
當(dāng)Chow向顧客解釋她從美國來,不習(xí)慣講價(jià),人們雖然覺得困惑但是大多數(shù)人還是會(huì)買。
雖然文化上有摩擦,但是Chow還是打算在中國長期生活——主要是為了她6歲的雙胞胎女兒學(xué)中文。“在美國沒法好好學(xué)中文,但是這門語言很重要,”她說。
根據(jù)人力資源和社會(huì)保障部報(bào)告,去年在中國停留時(shí)間超過6個(gè)月的外國人數(shù)量達(dá)到60萬。1980年這個(gè)數(shù)字僅為2萬。
快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì),低消費(fèi)水平,讓中國成為世界人民前往尋求機(jī)會(huì)的地方,同樣也是中國移民“洄游”的主要原因。
“我02年剛到北京的時(shí)候,中國的變化大得讓我不敢相信,”Chow說。她在80,90年代到中國旅行過?!耙郧爸袊硕即┩瑯拥囊路?,而且這里完全沒有什么機(jī)會(huì)。如果你當(dāng)時(shí)問我愿不愿意到中國來生活,簡直就像讓我去月亮上生活一樣。太不真實(shí)了,”她說。
她母親剛開始聽說她要來中國時(shí),覺得這個(gè)念頭跟“瘋”了一樣。她母親在國內(nèi)時(shí)是個(gè)地質(zhì)學(xué)者,到了美國以做家政為生?!拔夷赣H移民過去的時(shí)候已經(jīng)39歲了。她的英文從來沒有特別好過,”Chow說?!艾F(xiàn)在她住在北京,比我還喜歡中國。我想她從來沒覺得自己是美國文化的一部分。現(xiàn)在她做回中國人更像她自己了?!?/span>
Kung的父親很高興兒子要回到中國,給了他好多關(guān)于中國生活的建議——什么該做什么不該做。
“身為華裔的一大好處就是你總能從長輩那里得到需要關(guān)于中國的建議,”Kung說?!拔业闹袊尘耙矌椭依斫庠谥袊錾獾娜饲槭拦?。”
他說現(xiàn)在在中國做生意不僅僅靠拉關(guān)系做人情了。機(jī)會(huì)對于中國人和外國人都比較平等。只要努力工作,都能得到回報(bào)。
2002年他的英語學(xué)校剛開辦的時(shí)候,教室在一個(gè)出租房里,只有五個(gè)學(xué)生一個(gè)老師?,F(xiàn)在他的學(xué)校在首都有四個(gè)校區(qū),250多個(gè)學(xué)生。
“從經(jīng)濟(jì)總量和商業(yè)機(jī)會(huì)的角度來說,加拿大很小。如果我回去,應(yīng)該會(huì)有一個(gè)工作,一份體面的薪水。但是生活會(huì)很無聊,”他說。“但是在北京,我的生活很快樂。周圍總有事情發(fā)生。北京有來自世界各地的人,有你在北美都能買到的商品。在國際都市里你可以嘗試很多事情,”他說。
他20歲的兒子現(xiàn)在正在清華大學(xué)一個(gè)一年的交換項(xiàng)目中學(xué)習(xí)中文和中國文化。
不過文化的差異有的時(shí)候也讓Kung在中國的生意有所起伏。
“一些家長總是問他們的孩子學(xué)了多少單詞,能不能幫助考試。我告訴他們,孩子遲早會(huì)學(xué)會(huì)單詞的,更重要的是把英語運(yùn)用在生活當(dāng)中,”他說。
Kung說他從中國的生活經(jīng)歷中學(xué)會(huì)了“保持耐心”。“在中國做生意,你必須有耐心,而且相信“船到橋頭自然直”,”他說。
Chow也認(rèn)為她的中國背景幫助了她的事業(yè)。如果她完全不會(huì)說中文,她的生意可能要艱難不少。但是她的思維方式并不是中國式?!拔矣洸蛔≈袊?。我試過但是太難了。我腦子跟短路了一樣,”她說。“中國朋友覺得我是美國人,美國朋友覺得我是中國人。”
28歲的自由攝影師James Wong也有“被夾在中間”的感覺。他在美國出生長大,不會(huì)說中文。
“大家看見我都直接開始說中文。我在中國呆了四個(gè)月,說得最多的中文就是“我不說中文”,”他說?!捌渌鈬艘惨詾槲冶人麄兏私庵袊鸵?yàn)槲沂侨A人。其實(shí)我啥都不知道?!?/span>
大多數(shù)外國人在中國只是匆匆過客,不過少數(shù)跟本地人成家后定居下來?!耙?yàn)槲沂钦f著中文長大的,我總是對中國很好奇。這就是我為什么到中國來。而且我在美國中西部長大,周圍沒有什么別的華人。作為一個(gè)美國人我好奇亞洲是什么樣子的,”Chang說。
但是語言和文化的差異并非外國人在中國的唯一煩惱。Chang說她在南京的時(shí)候空氣污染很嚴(yán)重。天空總是灰蒙蒙的,而且到哪里都是污染?!拔一丶乙幻槪稚先敲夯?,”她說。“我一度生病。所以我覺得我可能不會(huì)在中國長期呆?!?/span>
Kung說他還要在中國呆5到10年,但是最終會(huì)回到加拿大。他說那里的山水海景讓他著迷。在北京的生活很愜意,人也很友善慷慨,他說,我的中國朋友總是幫我當(dāng)翻譯,連一起吃飯講的笑話也翻譯給我聽?!翱上疫€是聽不懂,”他說?!安皇钦Z言,是文化的問題?!?/span>
(來源:中國日報(bào)記者彭奕寧 編輯:陳璐)







