
翻譯家傅雷先生(攝影:中國日報記者劉浚)
4月7日下午,由國家圖書館主辦的“潔白的豐碑:紀念傅雷百年誕辰展覽”在國家圖書館展覽廳開幕。(攝影:中國日報記者劉浚)
傅雷譯《幻滅》手稿(攝影:中國日報記者劉浚)
著名朗誦家張家聲7日下午在傅聰演奏的莫扎特音樂聲中朗誦了長詩《潔白的豐碑》。(攝影:中國日報記者劉浚)
中國日報網環球在線消息:周一(4月7日)下午,由國家圖書館主辦的“潔白的豐碑:紀念傅雷百年誕辰展覽”在國家圖書館展覽廳開幕。文化部副部長周和平在開幕儀式上說:“傅雷是中華民族優秀的知識分子中的一員,他是翻譯中的‘長青樹’,推進了中外文化交流。”
法國駐華使館文化專員柯蓉說:“傅雷作為中國翻譯家,為巴爾扎克的作品提供了最好的參照。”法國大使館近年來已經收集了一大批傅雷為巴爾扎克、羅曼?羅蘭等法國作家翻譯的作品。
不過,大多數人了解傅雷還是通過《傅雷家書》。該書是傅雷的兩個兒子傅聰和傅敏于1981年整理出版的,迄今已出版逾百萬冊。周副部長說,《傅雷家書》體現了這位大學者對中國傳統文化和西方藝術、音樂、哲學的深刻理解,反映出他對子女的關愛,以及對中華民族的無限忠誠和熱愛。
這次展覽首次公開了傅雷先生的100多件譯著手稿和家書。展廳里多幅巨大的珍貴照片捕捉了傅雷先生和他的家人的生活。1966年“文革”開始時,傅雷先生和夫人朱梅馥女士不堪受辱在上海家中自盡。
國家圖書館名譽館長任繼愈在講話中說:“我放心了,知識分子因言論而獲罪之事不再發生了”。自上世紀五十年代以來,國家圖書館一直珍藏著傅雷先生所譯的《約翰?克里斯朵夫》和《邦斯舅舅》的手稿,使它們度過了十年浩劫,得以保存至今。 “我的父親為人坦蕩、真誠”,傅雷的次子傅敏說,“今天我們來緬懷我父親的精神和悲壯的歷程,這將使悲劇不再發生,我們將培養出同樣具有赤子之心的人。” 傅雷的長子、著名鋼琴家傅聰沒有出席開幕式,不過他將在4月和5月在北京、上海等地舉辦一系列音樂會,紀念他的父親。
中共中央政治局委員、國務委員劉延東,文化部部長蔡武,中國作協副主席、現代文學館館長陳建功,以及文化界、翻譯界、出版界、藝術界知名人士百余人出席了開幕式。著名朗誦家張家聲在傅聰演奏的莫扎特音樂聲中朗誦了長詩《潔白的豐碑》。
本周三(4月9日),香港中文大學的教授金圣華女士和南京大學的許鈞教授將在國家圖書館做講座,談傅雷的翻譯和他的精神世界。國家圖書館的展覽免費向公眾開放,4月22日將前往上海圖書館、南京大學圖書館、浙江省圖書館、大連圖書館以及上海南匯區文廣局等地巡展。
(《中國日報》特稿部 劉浚)