中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:學(xué)外語(yǔ)時(shí)最痛苦的事莫過(guò)于想說(shuō)話卻找不到合適的詞了,不論是中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)還是老外學(xué)中文皆是如此。當(dāng)你滿頭大汗地在字典中尋找單詞的時(shí)候,本來(lái)想說(shuō)的是啥,只怕早已忘了。
Michael Love,一位哈佛大學(xué)的畢業(yè)生,也在他學(xué)中文的過(guò)程里經(jīng)歷了同樣的事情。不過(guò),他找到了一個(gè)獨(dú)特的方法來(lái)應(yīng)對(duì)這個(gè)問(wèn)題。這個(gè)方法如此獨(dú)特,以至于在畢業(yè)后,成為了他的工作。
Love開(kāi)發(fā)了一個(gè)叫做Pleco的字典軟件,這是一個(gè)基于Plam和PPC平臺(tái)的中英雙語(yǔ)雙向字典軟件。和市面上其他電子辭典相比,Pleco實(shí)現(xiàn)了一個(gè)特別的功能:通過(guò)拼音查找英語(yǔ)解釋。當(dāng)你輸入拼音字符串時(shí),Pleco會(huì)給出所有符合拼音的漢語(yǔ)詞組,進(jìn)而給出你想要的某個(gè)漢字或詞語(yǔ)的英文解釋。
當(dāng)你輸入英語(yǔ)單詞時(shí),它和其他軟件一樣,給出了單詞的漢語(yǔ)解釋;不同的是,這些漢語(yǔ)單詞都標(biāo)注了拼音。
Pleco還加入了漢字的手寫(xiě)輸入功能。
作為一個(gè)共享軟件,Pleco已經(jīng)售出了2萬(wàn)份。
“我基本上走哪兒都把它帶著,”Laura Renner,一位來(lái)自芝加哥大學(xué)商學(xué)院的交換MBA學(xué)生說(shuō)。Laura Renner目前就讀于北大光華管理學(xué)院。
“當(dāng)我想說(shuō)中文時(shí),我總是用Pleco來(lái)查找那些我記不住的詞兒,甚至是一些還沒(méi)聽(tīng)到過(guò)的字兒。”
Love與中文的結(jié)緣始于其12歲。那一年,他的父親,同時(shí)也是他的中學(xué)校長(zhǎng),開(kāi)設(shè)了美國(guó)羅德島州第一個(gè)中學(xué)生中文課程。
為了表示對(duì)老爸的支持,Love在中文、法文、西班牙文中,毅然選擇了中文。
“中文看起來(lái)更有意思,”Love說(shuō)道。
他承認(rèn)他能“寫(xiě)”出很標(biāo)準(zhǔn)的漢字,但口頭表達(dá)上就只能“一板一眼”了。
“在美國(guó),沒(méi)機(jī)會(huì)練習(xí)說(shuō)漢語(yǔ)啊?!?/p>
Love將他開(kāi)發(fā)Pleco的過(guò)程看成是一場(chǎng)“意外”。
在開(kāi)發(fā)Pleco之前,他使用一個(gè)叫做KDIC的軟件,它提供了基本的漢英詞庫(kù),并通過(guò)WisdomPen Lite程序提供了手寫(xiě)漢字輸入的功能??蛇@些并不能滿足Love的需求,尤其是單詞數(shù)量以及不全面的解釋。
1999年,Love參加了“海外學(xué)年”項(xiàng)目,來(lái)到中國(guó)。在北師大二附中的學(xué)習(xí)和在中國(guó)家庭的生活經(jīng)歷給了他大量的時(shí)間去練習(xí)漢語(yǔ),同時(shí)也給了他花費(fèi)太多時(shí)間在字典中尋找詞語(yǔ)的痛苦經(jīng)歷。
于是,從2000年起,Love用了一年多的時(shí)間開(kāi)發(fā)了他自己的字典軟件。
Love希望,在未來(lái)的軟件中能增加更多的功能,比如語(yǔ)法改錯(cuò),或者是推薦更準(zhǔn)確更合適的中文表達(dá)方式。
Love也同時(shí)希望他的軟件能運(yùn)行在更多的平臺(tái)上,BlackBerry,或者iPhone,也許就將是下一個(gè)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)實(shí)習(xí)記者 彭況)