男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Reporter's Journal

Whether Year of the Ram, Sheep or Goat - it's marketing dream

By <A title="" href="http://usa.chinadaily.com.cn/opinion/williamhennelly.html" target=_blank>William Hennelly</A> | China Daily USA | Updated: 2015-02-05 12:00
Share
Share - WeChat

With the Chinese New Year arriving in two weeks, you can witness a zodiac battle between a ram, sheep and goat over the title of the lunar period.

"It's the same word in Chinese for ram, sheep and goat: yang," explained Beatrice Chen, director of public programs at the Museum of Chinese in America in New York, in an e-mail to China Daily. "There is no one right way to say it; it's just translation."

"The zodiac sign could be interpreted as either shenyang (mountain goat), mianyang (sheep) or ling yang (gazelle) and still be technically correct," Professor Lee Cheek Yin, who runs the Department of Chinese Studies at the National University of Singapore, told The Straits Times.

The Year of the Sheep, though, is considered unlucky by many in China.

"A sheep is weak. It's kind of bullied. It doesn't really do anything - it gets shepherded," Milo Chao, chief strategy officer atTBWAChina, a Shanghai-based ad giant, told Advertising Age.

The current year's symbol - the horse - is considered more majestic. Budweiser produced a Chinese-themed ad featuring its famed Clydesdale horses and even sent them on a 3,000-mile tour across China.

Zhu Shilling, marketing manager at Am Care Corp, a high-end hospital group, told China Daily in January that the number of expectant mothers at the group's hospitals has dropped since June - a result of the avoidance of the Year of the Sheep as a birth year.

Zhu also said there will be more demand for Caesarean-section births at the end of the Year of the Horse.

Hospitals in Guizhou, Shandong and Liaoning provinces have seen a sharp rise in births, resulting in a shortage of birth certificates, the Los Angeles Times reported.

The horse-ram birth-rate divide will probably be a wash in a country that nonetheless is increasingly concerned about the aging of its population.

Animal symbols and superstitions aside, the holiday's profile is rising in Western countries, and that usually means commercialization.

Apple is running a 90-second spot on its China website similar to its video The Song, which was shown to US audiences during the past holiday season. In the new ad, a girl uses Apple products to convert an old audio recording to a format compatible with an iPad. The ad is Apple's first in China, where its sales are soaring and it is opening several new stores.

Levi's created a "Live in Levi's" campaign in China. Working with the FCB Shanghai agency, Levi's hopes to inspire consumers to live in the moment and appeal to the Chinese passion for life and self-expression. Shawn Yue, a Hong Kong actor and singer, and Ai Fei (Ivy), a Chinese pop singer, are featured in the ad, which hopes to stoke Chinese consumer desires for jeans and denim.

Bloomingdale's will hand out red envelopes at several of its US stores that will be filled randomly with prizes such as merchandise cards in denominations of $8, $88 or $888, eight being a lucky number in Chinese. The upscale retailer is also selling a ram tote bag.

The California Lottery is selling Year of the Ram scratch-off tickets with prizes up to $20,000.

Coach, a popular US luxury brand in China, is offering sheep-themed bags in red, a festive color for Chinese New Year decorations.

Starbucks is selling mugs, tumblers and gift cards with a sheep theme. One eBay seller is hawking a series of the mugs from 2008-2015 for $3,000 on eBay.

American sneaker brands are putting out special editions. Vans is selling a four-piece collection in two silhouettes in China and other Asian countries, featuring a sheep image. Nike released its holiday-themed Air Jordan sneakers, even though "it's unclear what design element makes them goatlike", wrote a Chinese buyer on Weibo.

MOCA's Chen said the growth of the Asian American community has contributed to the popularity of this holiday.

"From a cultural standpoint, Lunar New Year is more popular because there is growing awareness of the holiday," she said. "Also, when we are talking about Lunar New Year, we are talking not only about a holiday important to people of Chinese descent, but also in Vietnamese, Korean and other East Asian communities."

Contact the writer at williamhennelly@chinadailyusa.com

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 红安县| 柘荣县| 丰原市| 长子县| 江都市| 县级市| 普定县| 广东省| 克山县| 昌宁县| 肇东市| 施甸县| 韩城市| 阿鲁科尔沁旗| 扎兰屯市| 明溪县| 板桥市| 昌宁县| 灵川县| 杭锦后旗| 阳原县| 沙湾县| 丰都县| 十堰市| 博湖县| 昌宁县| 原平市| 民权县| 班玛县| 苗栗县| 平度市| 乡城县| 陇西县| 英吉沙县| 磐安县| 泊头市| 文安县| 若羌县| 新和县| 麻栗坡县| 东莞市| 汪清县| 开平市| 鹤壁市| 石嘴山市| 寿宁县| 高唐县| 甘孜县| 喀喇沁旗| 临汾市| 河池市| 龙口市| 普宁市| 南丰县| 马关县| 嵊州市| 玉山县| 双辽市| 会同县| 石家庄市| 兰西县| 元朗区| 延安市| 尉氏县| 杭锦旗| 安庆市| 平阴县| 耿马| 龙陵县| 乃东县| 荔波县| 古丈县| 辽阳县| 尉犁县| 万载县| 顺平县| 淄博市| 手游| 长治县| 龙里县| 奉节县| 富民县|